浅析傲慢与偏见片断中权势关系.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析傲慢与偏见片断中权势关系

浅析傲慢与偏见片断中权势关系   摘 要:本文通过对小说片段中实义动词的研究,分析了小说中人物之间的权势关系。此研究有助于对小说人物的理解及欣赏。   关键词:评价系统 权势关系 小说话语   Abstract: By analyzing vocabulary appraisal resources, the paper reveals the interpersonal relation in the novel. This study contributes to the deep understanding and appreciation of the characters in the novel.   Key words: appraisal systems; power relation; fiction discourse      一、引言   《傲慢与偏见》是18世纪末,19世纪初英国现实主义作家简?奥斯汀的代表作。节选的片断是《傲慢与偏见》第三部分第十四章。由于人物之间的权势悬殊很大,因此,本文试图根据Halliday 的人际功能理论和Martin 的评价系统理论,从实义动词来分析作者是如何通过语言(叙述人话语和人物话语)来体现所节选片断中的人物间的权势关系的。      二、实义动词评价资源   动词反映人或物的运动、发展、变化,表现宇宙的物质运动。一部分动词从言语交际的角度来说还反映了交际者的角色关系,从而表现出交际者的角色身份。下面首先分析实义动词。   首先,作者用了一系列动词描述对凯瑟琳夫人进行了刻画和描写,隐含了作者对人物的评价。   1 …she said very stiffly to Elizabeth,…   2 …returned Lady Catherine after a short silence.   3…but Lady Catherine very resolutely, and not very politely declined eating anything…   4…opened the doors into the dinging-parlor and drawing-room, pronouncing them,…   5.”Miss Bennet”, replied her ladyship, in an angry tone.   6. I instantly resolved on setting off for this place,…   7. At once to insist upon having such a report…   8. Miss Bennet, I insist on being satisfied.   句1首先用了动词said,这是惯长使用的引述动词,一般显示在交际中对话尚无冲突,但修饰said用的副词stiffly表明了凯瑟琳夫人当时说话的神态,预示着这场谈话可能会发生争执。句2引述分句是returned Lady Catherine。return作为引述动词不常见,其意为retort。句3引述动词decline和副词very resolutely, not very politely充分揭示了凯瑟琳夫人的自高自大、蛮横无礼,同时也隐含了作者对她的消极评价。句4动词pronouncing表现出了凯瑟琳夫人的社会地位和权势,刻画了凯瑟琳夫人盛气凌人,控制欲极强,对别人家里的东西和摆设都要评头论足,而且还是以权威的身份给予评价。因为pronounce的意思是to say or give sth formally, officially or publicly (正式宣布或公布)。这一动词画龙点睛,使她盛气凌人的贵妇人形象活灵活现地站在了读者面前。句5、6、7、8动词细微地刻画了这位贵妇人出言傲慢无理,颐指气使,不达目的誓不罢休和气急败坏的形象。   在这个片断中,贝内特太太的话语不多。但作者用了几个很特别的引述动词把这位喋喋不休,“智力贫乏,不学无术”的中产阶级妇女的形象展现在了读者面前。   9.“Yes, Madam,” said Mrs. Bennet, delighted to speak to Lady Catherine.   10.Mrs.Bennet, with great civility, begged her ladyship to take some refreshment,…   11.“It is nothing in comparison of Rosings, my Lady, I dare say; But assure you it is

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档