《山东财经大学图书馆利用指南》翻译报告英语笔译专业论文.docxVIP

《山东财经大学图书馆利用指南》翻译报告英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《山东财经大学图书馆利用指南》翻译报告英语笔译专业论文

Contents HYPERLINK \l _TOC_250023 Abstract i HYPERLINK \l _TOC_250022 摘 要 ii HYPERLINK \l _TOC_250021 Chapter One Task and Process Description 1 HYPERLINK \l _TOC_250020 Background of the Task 1 HYPERLINK \l _TOC_250019 Introduction of the Source Text 2 HYPERLINK \l _TOC_250018 Pre-translation Preparations and Modification 3 HYPERLINK \l _TOC_250017 Chapter Two Theoretical Framework: Skopos Theory 5 HYPERLINK \l _TOC_250016 Development of Skopos Theory 5 HYPERLINK \l _TOC_250015 Factors of Influence on the Translation 6 HYPERLINK \l _TOC_250014 Chapter Three Strategies Used in the Translation Practice 8 HYPERLINK \l _TOC_250013 Translation of Terms 8 HYPERLINK \l _TOC_250012 Literal Translation 8 HYPERLINK \l _TOC_250011 Free Translation 9 HYPERLINK \l _TOC_250010 Amplification 10 HYPERLINK \l _TOC_250009 Loan Translation 11 HYPERLINK \l _TOC_250008 Translation of Sentences 11 HYPERLINK \l _TOC_250007 Condensation 11 HYPERLINK \l _TOC_250006 Division 14 HYPERLINK \l _TOC_250005 Shift of Perspective 15 HYPERLINK \l _TOC_250004 Use of Passive Voice 15 HYPERLINK \l _TOC_250003 Word Class Conversion 16 HYPERLINK \l _TOC_250002 Chapter Four Conclusion 18 HYPERLINK \l _TOC_250001 Bibliography 20 HYPERLINK \l _TOC_250000 Acknowledgements 21 Appendix A 图书馆利用指南 Appendix B Library Guide Abstract Based on the author’s translation of Shandong University of Finance and Economics Library Guide, this report gives a brief introduction to the task and process description, language analysis of the source text and strategies used in the translation. The source text is an illustrative introduction of the library service departments, electronic resources, book classification and rules and regulations, etc, with unique language characteristics. So at first the author analyzes the language features of the source text from two aspects including technical terms and sentences. Then guided by Skopos Theory, based on the Skopos rule, coherence rule, f

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档