- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《2012年成都市软件和信息技术服务业发展报告》翻译报告翻译专业论文
摘要
摘要
I
I
摘 要
随着改革开放的不断深入,中国与其他国家之间的信息交流变得越来越频繁。 成都中国国际软件合作洽谈会(简称“软洽会”),已经连续成功举办十年,为国内 外企业和软件信息服务业提供了一个有效的沟通和交流的平台。为了分析成都的 软件和信息技术服务的发展状况和未来发展趋势,并为市场投资者和专业研究人 员提供参考,《成都市软件行业信息发展报告》的发布,是会议期间必不可少的一 个重要环节。
本文是一篇关于《2012 年成都市软件行业信息发展报告》的翻译报告,共分 四章。第一章详细介绍了翻译《2012 年成都市软件行业信息发展报告》的背景和 意义。第二章着重分析了赖斯的“文本理论”和维米尔的“目的论”在翻译《2012 年 成都市软件行业信息发展报告》时的应用,剖析了翻译文本的特点和应该采用的 翻译策略。第三章通过举例,着重分析了如何翻译报告中出现的大量术语和如何 翻译句子,以及采取什么样的翻译技巧。在最后一章,作者回顾了整个翻译过程, 分享了自己的翻译经验。
作为译者,翻译报告以最好的形式总结了所学,所知,所用和所缺。在此次 翻译中,译者深感,要成为合格的译员,既要重视翻译理论的学习,又要加强翻 译实践;理论联系实际,是一名合格议员必备的客观条件。
关键词:文本分析,目的论,软件行业年度发展报告翻译
Ab
Abstracts
II
II
ABSTRACTS
With the deepening of reform and opening, cooperation and information exchanges between China and other countries has become more and more frequent. International Software Cooperation Conference (CHINASOFT), providing an effective communication and lobbying channel to foreign companies and local ones, has being successfully held in Chengdu for ten years. For the purpose of analyzing developing trend of software and information technology service in Chengdu and offering references to market investors and professional researchers, Report on Software and Information Technology Service Development of Chengdu, issued during the CHINASOFT, is one of its essential events.
This thesis is a report on the translation of Report on Software and Information Technology Service Development of Chengdu in 2012(the Report). It consists of four chapters. The background and significance of translating the Report is represented in chapter one. Chapter two lays emphasis on HYPERLINK /%7Etolk/lic/LIC990329p4.htm Katharina Reiss text typology and Hans Vermeers Skopos Theory, which form the theoretical framwork for translating the Report. Chapter three focuses on terms and long sentences, describing concerned translating techniques. The last but not the least, chapter four reviews the whole translation process, and discusses how to be a qualified translator.
Translation theory derives from practice and in tu
您可能关注的文档
- “胡风”与唐前期宫廷妇女的政治参与-专门史专业论文.docx
- “肺肠合病”模型大鼠肺与结肠组织CCK-8、CGRP表达的相关性研究中医临床基础专业论文.docx
- “肺肠合病”模型大鼠的建立与评价中医临床基础专业论文.docx
- “肺肠合病”模型大鼠的建立与评价 -中医临床基础专业论文.docx
- “胡风”与唐前期宫廷妇女的政治参与专门史专业论文.docx
- “脉象要素训练”脉诊教学方法的认知心理过程试验研究-中医内科学专业论文.docx
- “背离”与重建──论中国当代抽象艺术美术学专业论文.docx
- “脾荣唇”在功能性消化不良脾气虚证诊治中的作用评价中医内科学专业论文.docx
- “自主-合作-探究”教学法在普通高校体育专业篮球普修教学中运用的实验研究体育教学专业论文.docx
- “自主-合作-探究”学习法在体育教育专业篮球专选教学中的设计研究体育教学专业论文.docx
- 《2012年美国联邦财务报告》翻译实践报告翻译专业论文.docx
- 《2012年英国能源改革法案》翻译项目英语笔译专业论文.docx
- 《2013年上饶市政府工作报告》翻译报告-英语笔译专业论文.docx
- 《2013-2020年俄罗斯国家林业发展纲要(上)》汉译实践报告翻译专业论文.docx
- 《2013~2020年俄罗斯国家林业发展纲要(下)》汉译实践报告俄语口译专业论文.docx
- 《2014年青岛世界园艺博览会场馆介绍词》翻译实践报告翻译专业论文.docx
- 《2014年马鞍山市政府工作报告》翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《21世纪直销面面观》翻译实践报告日语笔译专业论文.docx
- 《3-6岁儿童学习与发展指南》中语言领域的实施现状及对策研究——以贵阳市幼儿园为例课程与教学论专业论文.docx
- 《C程序设计》实验智能支持系统分析设计控制理论与控制工程专业论文.docx
最近下载
- 湖北省武汉市十一初级中学2024-2025学年七年级上学期10月月考英语试卷(含答案,无听力音频听力原文).pdf VIP
- T_ZJATA 0033-2025 塑胶玩具中双酚类和烷基酚类物质迁移量的测定 液相色谱-串联质谱法.docx VIP
- 《“探界者”钟扬》精品教案精品教案.doc VIP
- 知识点汇总_古代汉语.pdf VIP
- 活动执行质量保障措施方案.pdf VIP
- 2024年新课标人教版小学体育水平三全册教案.docx
- 2025年注册安全工程师《法律法规》30个必考点终极预测与高仿真模拟题库.pdf
- 2024-2025学年初中数学六年级上册(2024)鲁教版(五四学制)(2024)教学设计合集.docx
- T_ZJATA 0033-2025 塑胶玩具中双酚类和烷基酚类物质迁移量的测定 液相色谱-串联质谱法.pdf VIP
- T_ZBXH 141-2025 甜菜旋幽夜蛾防控技术规程.pdf VIP
文档评论(0)