- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                不同专业信息密度下交替传译笔记的对比性研究-英语语言文学专业论文
                    万方数据
万方数据
摘要
口译笔记在交替传译的过程中充当了非常重要的作用。在口译源语专业信息密度增强 时,口译难度不断加大,作为减轻交替传译记忆压力的重要工具,口译笔记的作用更加突 出。若口译笔记运用恰当,笔记就会发挥积极地作用;但是如果笔记运用不当,则会产生 消极作用,对口译质量产生消极影响。口译员在面对专业信息密度较大口译笔记记录的难 度也相应会增大,但目前的学术研究对于英汉交替传译源语专业信息密度较强时笔记困难 的研究并不多。因此,本文通过实证研究,主要研究英汉交替传译源语专业信息密度较大 时的笔记特点。通过对十名口译员在源语专业信息密度不高以及源语信息专业密度较高情 况下的口译表现进行比较,本文旨在研究他们的两种不同情况下口译笔记的特点,并就相 应的困难提出相应的改进意见。
本文主要旨在讨论以下几方面的问题:
1. 当源语专业信息密度不高时,译员交传笔记有何基本特点?
2. 当源语专业信息密度较高时,译员交传笔记有何基本特点?
3. 当源语专业信息密度较高时,译员记录笔记的主要困难是哪些? 本文采取了实证研究的方法,对十名口译员在两种不同情况下口译笔记和录音进行了
收集和分析,进过分析,本文总结出了其在两种不同情况下口译笔记的不同特点。同时, 本文经过分析,发现当源语专业信息密度较高时,笔记的困难主要来源于两大方面:
1. 笔记记录阶段只能记录源语结构,专业词汇遗漏多
2. 笔记解读阶段对于专业信息多用日常用语转述,专业表达能力不足
关键词:交替传译; 笔记; 专业信息密度; 口译困难; 实证研究
i
Abstract
Note-taking plays a very important role in consecutive interpreting. With the source information becoming denser and more professional, the difficulty of consecutive interpreting is also increasing. To relieve the pressure that dense and professional information has posed on interpreting, note-taking should play a more important role. Note-taking plays a dual role. If note-taking is properly applied, it brings positive impact. If not, it brings negative effects. But there are not many studies on the difficulties of note-taking when interpreting dense and professional information from English to Chinese. The present empirical study aims to discuss the difficulties perceived by interpreters when interpreting dense and professional information from English to Chinese by comparing their different performance of interpreting dense and non-dense information.
The thesis mainly addresses the following tasks: 1) what are the characteristics of note-taking when the subjects are interpreting non-dense information? 2) What are the characteristics of note-taking when the subjects are interpreting dense and professional information? 3) What are the major difficulties of note-taking when interpreting dense and professional information?
The thesis carries out an experiment and collects the subjects’ notes and their inte
                您可能关注的文档
- 《聊斋俚曲集》序数范畴研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《聊斋志异》“兄弟分家”型故事分析-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》与道教神仙信仰论析-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》中的涉梦现象分析-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》中的涉梦现象研究-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》叙事模式中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》商业文化思想探析-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》婚恋故事研究-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》婚恋故事分析-中国古代文学专业论文.docx
- 《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译-英语语言文学专业论文.docx
- 不同专业大学生空间能力差异研究-应用心理专业论文.docx
- 不同中医证型不育患者实验室检查指标的相关性研究-中医外科学专业论文.docx
- 不同专业背景下小学数学新教师学 科教学知识的比较研究-小学教育专业论文.docx
- 不同中医证型心力衰竭患者生活质量评价及其相关因素分析-中医内科学专业论文.docx
- 不同中医证型慢性心力衰竭患者BNP变化特征及相关因素分析-中医内科学专业论文.docx
- 不同中继行为下对物理层通信系统性能的分析-信息与通信工程专业论文.docx
- 不同中药制剂中有机农药多残留分析新技术研究-药物化学专业论文.docx
- 不同中药服法治疗慢性肾炎蛋白尿22例的临床研究-中西医结合临床专业论文.docx
- 不同举办形式社区卫生服务机构运行机制研究-社会医学与卫生事业管理专业论文.docx
- 不同临时占位器在人工全髋关节置换术后慢性感染二期翻修的疗效对比研究-外科学(骨外科)专业论文.docx
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)