- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《创意产业犹如一转飞轮》节选汉译实践报告-笔译专业论文
万方数据
万方数据
湘潭大学
学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得 的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个 人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承 担。
作者签名: 日期: 年 月 日
学位论文版权使用授权书
本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校 保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和 借阅。本人授权湘潭大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库 进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。
涉密论文按学校规定处理。
作者签名: 日期: 年 月 日
导师签名: 日期: 年 月 日
摘 要
本文是一篇翻译实践报告,翻译原文 Creative Industries as a Flywheel 是荷 兰创意阿姆斯特丹机构对荷兰创意产业的发展情况所做的研究报告,主要研究 文化创意产业对经济和社会产生的价值。笔者节选其中第二三章进行翻译,以 彼得·纽马克的交际翻译理论为指导,以读者导向为原则进行翻译实践。结合 原文信息型文本特点,以准确真实,逻辑清晰,简洁通顺,专业可读为具体标 准来解决各项翻译难点:主要为专业术语、长难句的翻译以及意义理解上的难 点。其中主要运用的翻译方法为对等法、音译法、换序法、长句分解法、合句 译法、语态转换、转性法、正反译法等。在翻译过程中,笔者致力于在译文中 重现原文信息,同时又确保读者获得地道、流畅的译文。
本文主要内容包括翻译项目的背景、意义介绍;翻译任务简介,包括对文 本内容、背景、类型及特点的研究分析;翻译过程的描述,分为译前准备、翻 译计划和译后校改三个阶段,其中校改主要按照“遵循习惯用法,灵活表达、 力求简洁、避免翻译腔”等原则进行;翻译难点和具体采用的翻译方法是全文 的关键部分;另外还包括译者的翻译心得及经验教训的总结:专有名词翻译, 细节决定成败。长难句翻译,逻辑清晰是王道。意义理解,背景知识是关键。
关键词:翻译报告;交际翻译理论;读者导向原则;专业术语;长难句
I
Abstract
This thesis is a report on translation of Creative Industries as a Flywheel, a research report on Netherland’s creative industry by Creative Amsterdam for a study of economic and social contribution the creative industry makes to. The chapter 2 and 3 of Creative Industries as a Flywheel are the origin texts for this translation. In view of the feature of the origin texts as an informative text, this translation project is under the guidance of Newmark’s communicative translation theory and reader-oriented principle of accurate, logical, smooth, readable and professional. It deals with kinds of difficulties such as: the translation of terms, long sentences and the indigestion of comprehension problem. The major translation skills used consist of equivalent translation, transliteration, restructuring, division, integration translation, conversion between actives and passives, popular-populairty and conversion between positives and negatives. It focuses on reproducing the original information and ensuring the standard, smooth trans
您可能关注的文档
- “订单式培训”在基层检察干警教育培训中的应用-公共管理专业论文.docx
- “认知-交际”观在大学英语教学中运用情况探讨-英语语言文学专业论文.docx
- “计时制”羽毛球赛制的方案设计及试行-体育学专业论文.docx
- “认知-交际”观在大学英语教学中运用情况探讨英语语言文学专业论文.docx
- “训政时期约法”分析宪法学与行政法学专业论文.docx
- “训政时期约法”研究-宪法学与行政法学专业论文.docx
- “讨论式教学法”在高校排球公共选项课教学中的实验研究-体育学专业论文.docx
- “许霆案”争论的法哲学思考法律(法学)专业论文.docx
- “设立中公司”用工行为法律规制研究法律专业论文.docx
- “诉调对接”机制研究——基于某市辖A区该机制运行现状的实证调研分析诉讼法学专业论文.docx
- 《创业精神》翻译实践报告翻译专业论文.docx
- 《创意经济宣言》(节选)翻译实践报告外国语言学专业论文.docx
- 《初中物理实验》教学软件信息呈现策略研究-教育技术学专业论文.docx
- 《初级实用商务汉语》与《经贸初级汉语口语》比较研究语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《别对我说谎》中话轮转换的会话分析外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 《别让我走》和《分身》的悲剧美学视角之比较研究比较文学与世界文学专业论文.docx
- 《到十九号房》的后现代主义艺术特征研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《前边开过来一辆空车》教学设计-汉语国际教育专业论文.docx
- 《剑桥中国古代史》(节选)翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《剑桥法律英语》(节选)翻译实践报告英语笔译专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)