- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
应对对外汉语语音教学中存在问题思考
应对对外汉语语音教学中存在问题思考
摘 要: 语音教学在语言学习中有特别重要的地位,如果语音发音不准确就会给交流带来很大的麻烦,也会闹出笑话。本文就语音教学过程中存在的一些问题进行了探讨,并提出了一些解决方案。
关键词: 教学 语音 对外汉语
一、引言
现如今,在新时代的背景下,我国正处在快速发展的黄金时期,经济、政治、文化互为补充,相辅相成,共同沿着有序的中国特色社会主义方向发展。随着我国经济和政治地位的不断提升,国际化水平的不断提高,国际汉语热正蓬勃兴起。站在时代的风口浪尖,每一名对外汉语的研究工作者都应该切身感受到进行对外汉语推广对我国发展国际战略,维护世界和平带来的重要意义,世界的各个角落都渐渐融入这股文化热潮之中。
对外汉语教学的首要难题是语音教学的相关问题。语言作为一门应用型的学科,在很大程度上和很多理论学科不尽相同,在生活中我们运用最多的往往是口语,影响口语流利与否的关键在于语音。因此,对于语音教学,我们尤为重视。通过具体的分析和研究总结出对外汉语语音教学中的相关问题及解决策略如下所述。
二、对外汉语语音教学中存在的问题
对外汉语在教学过程中会出现很多问题,其中包括语法、词汇、修辞等一系列相关问题,而语音教学方面相关的问题则主要表现在汉语教学之初。
对外汉语由于其所面对的教学对象的多样,在实际语音教学过程中会遇到很多问题,通过日常教学实践进行归纳和总结得出下述三个问题:
(一)语调与声调的问题
汉语的声调在日常口语运用中有着十分重要的作用,它是一种声调语言。在日常学习汉语的过程中,学会及掌握汉语声调,对于学习汉语有着至关重要的作用。一直以来,声调教学都是汉语教学中特别重要的环节,初学汉语的外国学习者经常会出现问题。
对于英语为母语的外国学习者来说,要分辨同一声母和韵母中的不同声调难易程度可想而知。一??以英语为母语的学生,最容易出问题的声调是第四声,部分学生的问题是第四声发起来像第一声。出现这种情况的原因是英语没有声调,只有轻重之分,而汉语普通话有四个声调(阴平、阳平、上声、去声)和轻声。英语在一个句子中只有语调,而在汉语中每个字都有不同的调,这就使得汉语语句的音调变化特别丰富,也会使得初学汉语的人拿捏不了音调的变化,最终还是按照这母语的习惯,导致说出来的话声调不准确[1]。
事实上,以非声调语言为母语的人学习汉语都有这个难点,不仅是英语,因为印欧语(英语、德语、俄语、法语、西语这些)是非声调语言,所以他们母语没有用声调这一元素(只有语调用来表达语气,没有那种每个词固定的不能变的声调),当接触汉语这种有声调的语言时,就会因为对声调的陌生而难以区分,或者就算区分得出来,多半也发不好音。
语调教学一直受到忽视,究其原因,主要是因为汉语语调的研究有其矛盾性与复杂性。不同于英语那种非声调语言,汉语相对而言更复杂,一旦语调和声调同时考虑在内,“升调”还是“降调”就变得更加迷惑。比如“这个东西我要买,你卖不卖?”,但如果按照疑问句的语调形式,很多学生会说成:“这个东西我要卖,你买不买?”为了表达疑问句的语调而抛弃原来的声调,导致最终问出来的话出现偏差[2]。
(二)韵母与声母的问题
汉语的语音学习中韵母与声母的问题是比较显著的,很多外国学习者都在这个地方存在问题,导致说出来的汉语虽然能够意会,但是和标准的普通话有明显的不同。外国学习者在学习过程中,容易出现下述问题:
1.清音与浊音。英语是由26个英文字母构成的,而汉语拼音采用英语中的字母作为书写形式,但是读法和英语完全不同。正因为这样,一些母语为英语的外国学习者,很多时候会读一些汉语拼音的读法,比如将不送气的清音b、d、g等误拼成英语发音而变成浊音,这样的情况在初学汉语的学习者中比比皆是。
2.送气音与不送气音。汉语不同于英语,在送气与不送气上两者大相径庭。英语中在对话的时候经常会进行弱送气,在对话的句子中有很多浊化音,但是这个并不影响具体的意思,而汉语对于送气与不送气却很严格。比如“跑”和“饱”、“空”和“弓”,一个是送气的,一个是不送气的,两者之间的差距很大,但某些外国学习者习惯于母语的弱送气,导致很多时候发音都没有发标准,最终酿成笑话。
3.发音部位不准确。这种形式的错误往往是因为受到自己母语的影响而产生的。例如,母语为英语的外国学生,在进行f的发音时,往往会通过双唇进行擦音,类似念作“五”,而汉语中是唇齿音,类似念作“夫”。这一类问题相对较少,但是是普遍存在的。
4.韵母的问题主要集中在读音与韵母对应上,很多外国学习者在学习a、o、e、i、u、ü的时候还可以,但是一旦学到后面复韵母、辅间韵尾等的时候,就发现有点绕,没办法一一对应[3]。
(三)轻
文档评论(0)