母语迁移对外语学习影响研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语迁移对外语学习影响研究

母语迁移对外语学习影响研究   20世纪80年代初,以乔姆斯基为代表的语言学家提出了普遍语法理论。语法理论认为普遍语法是人类所特有的语言知识体系,存在于正常人的大脑中,并对一切语言学习起作用,也就是母语习得在目标语学习中能够发挥正迁移的作用。母语习惯是最初从对母亲的话语不断模仿中形成的,由于普遍语法的存在,所以对母语语言规则和思维方式的模仿,也能促成目标语习惯的形成。也就是说找到汉语和英语中的相似点,就能利用母语正迁移的作用促进英语学习。另外,行为主义学习理论的“错误分析”的观点是通过比较分析错误来源与两种语言的差异,差异越大,则错误越多。反之,如果相似点越多,错误则越少。那么,汉语和英语中的相似点就能刺激并强化学习者在学习英语中的反应,也就是利用了母语正迁移的作用促进英语学习。当前,我国的英语教学收到的成效与外语教学的投入已不相适应,如何利用母语的迁移理论提高外语学习的效率是当前外语教学研究的方向。      一、语言迁移理论      所谓迁移,是指已经掌握的知识、技能对新知识的学习和新技能的形成所产生的影响。如果影响是积极的,起促进作用的,就是正迁移;如果影响是消极的,起干扰作用的,就是负迁移。母语对二语习得的影响一直是语言学界一个颇受争议的问题。母语迁移是指在二语习得中所表现出来的母语的影响,这种现象被称为“语言迁移”。母语迁移对二语习得的影响有好有坏,但人们注意更多的是母语知识的迁移对外语学习的负面影响,甚至认为使用母语策略会导致负迁移。但大多数人认为母语对外语学习有促进作用,如Corder和Krashen(Krashen,1982)把母语看成是一种学习策略,肯定了其在二语习得中的积极作用。      二、母语迁移的表现形式      长期以来,我国外语研究工作致力于研究如何使外语的教学成效更大,使外语的学习更适合语言学习的规律。      1.正向迁移(positivetransfer)   正向迁移是指母语与目的语的相同之处会促进第二语言学习,加深通过中介语中某些发展序列。例如,母语为汉语的人学习英语时,就很容易学会句子的语序。如He comes from Beijing,这句英语表达同样意义的汉语语序和英语语序相同,即他来自北京。然而,Ellis(1994)指出,第二语言习得的早期母语的促进作用比较明显,因为这时学习者还未能构建一个发展规则。由于母语的促进作用不像母语干扰那样表现为明显的错误,所以Odlin认为,衡量母语的促进作用要看错误减少的数量和学习的进度。所以,研究母语的正向迁移对如何掌握第二语言的学习方法有非常大的意义。      2.负向迁移(negafivetransfer)   即母语干扰(interferenc),主要是由于母语和目的语某些形式和规律系统不同而被学习者误以为相同所致。母语干扰会导致错误出现,延长学习者犯错的时间,延缓其通过中介语中某些发展序列的速度。在应用语言学的研究中,不同的研究者从不同角度出发往往会对同一术语有不同的理解。迁移是由先前习得的任何语言与目的语之间的共性和差别而引起的影响。语言的迁移是一种心理过程,在此过程中,第二语言学习者激发起母语知识去发展或使用其中介语。      三、外语学习中最大限度地调动母语正迁移      1.促进汉语对英语学习的正迁移是基础   汉语对英语学习者的影响是不可回避的问题。前苏联语言学家谢尔巴曾说过:“经验证明,可以从教学过程中除去母语,但却不能从学生的头脑中把母语除掉。”本族语的正迁移作用对于外语教学具有特殊的意义,那么,在教学当中如何促进汉语对英语学习的正迁移呢?   (1)将汉语的翻译作为重要的教学手段。由于汉语和英语之间的差异,离开汉语的翻译,用直接法教学在实践中很难展开,所以汉语翻译在教学过程中起着桥梁的作用。(2)用汉语比较语言现象,讲解英语的语法规则。在教学中用汉语跟英语进行语言的比较,用汉语讲解英语的语法规则,经过实践证明,在外语教学中利用母语的正迁移是提高教学效果的好办法。      2.减少母语负迁移是关键   吕叔湘在《中国人学英语》中指出:对于中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别,对词形、词义、语法范畴、句子结构等都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,他通过这种比较得到更深刻的体会,这样才能更有效、全面地学习英语。母语负迁移在很多方面作为学习外语的障碍,很多语言学家都在追求如何减少母语的负迁移,以提高外语学习的效果,在如何减少母语负迁移上取得了许多宝贵的经验。   (1)提高英语语言知识的技能训练水平。学生在实际使用语言中,只有经过亲身体验,才能做到正确地理解和表达,从而克服母语的干扰。因此,教师要为学生创造愉快的语言环境和活跃的课堂气氛。通过组织多种

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档