浅论英汉词汇文化内涵.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论英汉词汇文化内涵

浅论英汉词汇文化内涵   【摘 要】中西方文化存在着差异,在学习语言的同时,对文化的了解尤为重要。本文着重从词汇的角度来阐述了解文化内涵对语言学习和理解的重要性。   【关键词】语言 词汇 文化内涵      一、引文   词汇是一种语言最基本的构成单位,而每种语言都是一种文化的载体,文化的传递也意味着语言的传承。正如威尔金斯(1972:111)所言:“没有语法,能表达的东西很少,没有词汇,则什么也不能表达。”所以对语言文化内涵的研究也就一直持续,特别是对词汇的研究也就有了系统的方法。在讨论词汇意义的分类时,我们所可以了解到的格莱斯的四分法,即固定意义、应用固定意义、情境意义、说话者的情境意义,基蒂的两分法,即第一性意义、第二性意义,利奇的七分法,即概念意义、联想意义、社会意义、感情意义、反映意义、搭配意义、主题意义,还有意大利学者艾可柯的六分法,即句法标记意义、义项意义、引申意义、上下文预设意义、情境意义。从前面所给出来的词汇意义分类来看,我们不难发现这些语义学家对词义的划分都包含有受文化因素影响的意义类型。所以在对词汇的理解和翻译上,除了要按照词汇字面的意思,还要注重词汇所伴随的文化内涵。   二、英语词汇文化内涵的来源   1. 英文词汇有很大一部分来至古希腊的词汇,所以词汇中有一些来源于古希腊罗马神话。古希腊文化和古罗马文化也是西方文化的起源,对西方文化来说是重要组成部分,它主要描写的是西方古代人与神之间,以及一些被神化了的英雄的故事,而其中希腊神话中人物的名字作为独立的词汇在现代英语中广泛使用。比如“Narcissus”一词,它主要来至于希腊神化中一位没少年的故事,描写这位美少年常常因为自己生得俊美,驻足河边观赏自己的倒影而久久不愿离去,而后跳入水中的,宙斯怜悯他,让他变成了一朵河边的水仙花,可以一直欣赏着自己。所以“narcissus”有着“水仙”的意思,同时也成为形容词,有“自恋的”意思。又比如Pandoras box也是出至古希腊神化,宙斯由于对普罗米修斯盗取天火以造福人类的善行怀恨在心,便创造一个美女叫Pandora,让她与普罗米修斯之弟厄庇米修斯成婚,并且赠予了潘多拉一个神秘的盒子。新婚之夜,潘多拉打开这个神秘的盒子,疾病、死亡、怨恨,嫉妒便飞出,分散到人间的各个角落,给人们带来了灾难和困苦,只留住一个“希望”留在盒底,成为人类的唯一慰籍,Pandoras box便被用来表示“福从祸来”,“凶多吉少”,而不单单只是一个带有人名的盒子。   2. 英文词汇中来源于宗教信仰的词汇的文化内涵。每个民族或者国家都与自己的宗教信仰,所以宗教是文化的重要组成部分,而由词汇所组成的语言又是文化的主要表达方式,所以英文词汇中也有很多跟宗教典故相关的词汇。例如“goat”本意为“山羊”,却可以比喻“替罪羊”。这是来至于《圣经?旧约》中的一个典故“古代犹太教每年住棚节前五天为赎罪日。祭祀日清晨,由大祭司举行赎罪祭,杀公羊二头,一头为赎自己和众祭司之罪,另一头为赎民众之罪,并洒羊血于赎罪板上。最后,大祭司把双手按在另一头公羊的头上,诉说自己和民众所犯的罪行。表示全民族的罪过已由该羊承担,然后把羊逐入旷野沙漠,意味着众人之罪已由该羊承担,故名‘替罪羊’”。   3. 人类历史上发生过很多重大的事件,许多与这些事件有关的词汇后来被赋予了特殊的含义。例如谚语“Do in Rome as the Romans do(入乡随俗)”、“All roads lead to Rome(条条道路通罗马)”源于英国历史上长达400年的罗马人的统治。罗马人对英国的长期统治已经把他们的文化与风俗习惯深深地?B透到英语的词汇中。又例如,Waterloo为比利时中部的一个小镇,由于1815年拿破仑军队在此战败,现该词指“遭到惨败,遭到毁灭性打击”。政治历史事件赋予词汇不同的文化内涵。尽管国与国之间历史迥异,时间长短不一,但在其历史发展阶段所发生的。一系列事件对其词汇的演变和发展、词义内涵的扩大和丰富有其不可低估的作用。如英语中的“gate”本意为“门”,只有中性含义,却因为美国总统尼克松在总统选举过程中窃听对手的信息被弹劾下台,史称“水门事件”(water gate)。后来,“gate”便有了在政治上的贬义蕴涵。   4. 来自于民间的传说、谚语、习俗在各种文化中占有举足轻重的地位,不同文化和民风中,人们对同一事物的理解也会不大一样,于是一批在民间文化中孕育出来的词汇就隐含了更深刻的文化底蕴。如英语中的一句谚语“It rains dog and cat”,它源于北欧的一个民间传说:传说驾御暴风雨的巫师化为猫形,而狗是风的化身。猫和狗都是暴风雨神奥丁的随从。故该谚语喻指“雨下得很大”。   三、中西方文化内涵差异下的词汇差别   1

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档