- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论英语教学中隐喻与文化关系
浅论英语教学中隐喻与文化关系
【摘要】 隐喻不仅是一种语言现象,其本质更是一种认知现象,对隐喻中所蕴含的文化背景的认知有利于外语教学的顺利开展,文章从隐喻的概念入手,探讨隐喻在外语教学中与文化的关系,并提出基于隐喻的教学建议。
【关键词】 隐喻;文化;外语教学
【中图分类号】:G623.31 【文献标识码】:A 【文章编号】:1009-9646(2008)07-0000-01
1 概念
Richards曾说:“我们日常会话中几乎每三句话中就有可能出现一个隐喻。”1所谓的隐喻,就是用源域( source domain)的一个概念去表达目标域( target domain)中的一个概念。Grahamd 曾给隐喻下过这样一个简明扼要的定义:“Treating X as if it were,in some ways Y”2,这就是说,隐喻通过“类似联想”把所要刻画的甲事物描绘成在某一方而具有类似特征的乙事物,其基本格式为Y is Y,如Life is a journey; The world is a stage。隐喻在日常生活中无处不在,人们赖以进行思考和行动的日常概念系统,在本质上也基本是隐喻性的。
隐喻是语言中一种重要的现象,它的重要特点是具有鲜明的目的语文化特点。由于各民族的历史、地理环境相异,物质、文化生活不同,他们对自然界的认识也不尽相同。换言之,在不同的文化中,同样的事物会使人们产生不同的联想。因而隐喻也因此具有不同的社会文化特征,并体现着文化的差异和冲突。比如说这样一句话:My neighbor is a dragon。在中国文化中龙是一种象征吉利的动物,战无不胜,中式思维方式就会认为本句子是My neighbor is great。但实际上西方人认为dragon龙是邪恶的象征,是凶残、肆虐的怪物,常暗指凶暴、不友好的人。那么我的邻居在这里就暗示了my neighbor is evil。
在大学英语教学中注重隐喻的识别和理解,关注隐喻与文化的关系,有助于学生准确把握英语隐喻的深刻内涵,提高英语阅读理解能力,洞察不同民族文化之间的差异,开阔视野,提高学生文化素养,促进英语教学改革,提高英语教学质量。
2 文化与隐喻的关系
如前所述,隐喻不仅仅是一种语言现象,它在本质上是人类用以理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。英语隐喻中沉淀着丰富而生动的民族文化内涵,具有强烈的文化特征。文化、语言和修辞作为一个共同体,而隐喻本身又是更富有民族文化内涵的一种修辞。
2.1隐喻与宗教、神话
在西方,人们主要信仰基督教,很多隐喻来源于《圣经》和古希腊罗马神话。基督教和古希腊罗马的神话传说是英语社会文化不可分割的一部分,对英语早期文化的形成起了关键性的作用。基督教是英语社会的主要精神支柱,它作为一种宗教文化形式渗透到英语社会生活的各个方面,也渗透到语言中,这种现象从英语的隐喻中表现出来。比如说God helps those who help themselves意思是上帝帮助自助的人,也有Go to hell(下地狱去)这样的诅咒。再比如the shepherd(牧羊人),the gate of sheep(羊的门),the morning star(启明星)等许多词用来称呼耶稣,还有Judas(犹大)被喻为叛徒”,Noahs ark,Olive branch,Paradise可分别直译为:诺亚方舟,橄榄枝,伊甸园,分别是避难所、和平、乐园的象征。但是,如果把Adams apple译为“亚当的苹果”的话,我们的读者就不知所云了,其实是指男子的喉结。这些隐喻,如果不是基于对西方神话与宗教的知识,以佛教为主要宗教的中国人来说确实不容易理解这些隐喻。
2.2 隐喻与历史
英语隐喻有许多与的社会历史背景有关,大多反映了英美国家的社会变革和历史事件。我们来看这些例子:to meet ones Waterloo、to make plans in Gath、a wooden horse in Troy,它们可以分别译为“碰到滑铁卢”、“在加斯作计划”、“特洛伊木马”。
to meet ones Waterloo 出自于He met his Waterloo in the presidential election。1815年6月8日,英德联军在比利时南部的滑铁卢大败拿破仑军队,于是本短语的意思就是“彻底失败”。
to make plans in Gath 出自于They were beaten by their opponent in electronic industry,because they made their
文档评论(0)