苏曼殊文本自叙性及文学转型意义.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
苏曼殊文本自叙性及文学转型意义

苏曼殊文本自叙性及文学转型意义   摘 要:苏曼殊的译、画、诗与小说有着鲜明的自叙性特征,为中国文学从古典到现代的转型提供了三方面借鉴:自叙传小说的开启、抒情小说的开启、第一人称叙事小说的试验。分析其文本叙事策略与其个体性生命体悟的深刻关联,有助于厘清苏曼殊的自叙文本怎么引领着中国文学从古典向现代转型,怎么成为五四一代重要的精神资源、成为中国浪漫主义文学发生和勃兴的重要桥梁。   关键词:苏曼殊;自叙性;纯文学;文学转型   中图分类号:I109.4 文献标识码:A 文章编号:1001-8204(2008)01-0132-04      对于在中国文学从古典向现代转型中有着重要引领意义的苏曼殊,人们常常谈及其文本的自叙性特征,那么,苏曼殊文本的“自叙性”表现在哪些方面,这种文本策略与苏曼殊的个性特征、情感表达、生命追求有着怎样内在的牵连,苏曼殊运用这种叙事方式,对中国浪漫主义文学的发生和勃兴有着怎样的意义,是我们需要厘清的问题。   苏曼殊的翻译、诗歌、绘画、小说都具有鲜明的自叙性特征。苏曼殊先后出版有四本诗歌翻译集,全首刊海外。三本英汉译诗集收录他人和自己译诗:《文学因缘》(1908),是近现代以来中国最早的中英诗歌合集;《潮音》(1911)中,苏曼殊作英、汉序文两篇,高度评价拜伦和雪莱,并论述诗歌翻译的理论问题;第三本是《汉英三昧集》(1914)。苏曼殊最重要的翻译诗歌集是《拜伦诗选》(1908初版,1914年再版),这是我国翻译史上第一本外国诗人诗歌翻译专集。翻译的目的在于传达异域风情,而实际操作中,译者的阅历、才学、情趣、语言表达、理论好恶必然参与建构译作的语言范式、文笔风格、文体格式等;而且翻译要兼顾到译入语的文化背景、社会时尚或历史要求,原著的艺术品质与风格特色很难完美保存。译家常尽量使译文最大限度臻于原著的艺术特色,但对特别主情的译者来说,主观的渗透因素是无法克服的。苏曼殊的西方浪漫主义诗歌翻译即是如此。较之科学,文学与人之本性及人在具体历史环境中的生存现实有更直接更内在的联系。作为现代禅僧,苏曼殊和传统知识者通过仕途居“庙堂之高”、辅佐明君匡正天下的人世情怀迥然异趣。他面对西方文学首先选择了拜伦等,其中自然融会了西方个性主义的思想因素,他与拜伦诗歌洋溢的积极勇猛的精神魅力和自我飞扬的人格理想达成共谋,他倾心于这些诗人“恋爱和自由的高尊思想”,这也是苏曼殊为五四一代中那些富于理想主义和浪漫情怀的心灵留下的品格。日本学者藤井省三在《鲁迅比较研究》之《鲁迅与拜伦》一章中,以对拜伦的接受为主线,认为“鲁迅与苏曼殊切开了近代文学地平线”,此言当为知人之论。20世纪初差不多同时译介了拜伦的梁启超、鲁迅和苏曼殊,虽然都身在“别求新声于异邦”的文人行列,都意在通过拜伦发现现代意义上的“个人”,但三人却有着不同的价值定向。如果说梁启超从“政治”的角度、鲁迅从“理性”的角度重塑了拜伦,苏曼殊则从艺术的声气相投发现了感性的、审美的拜伦,同时也从这“发现”中发现了自我。他的翻译融入个人太多的生命感悟,所以才有“毕竟只有曼殊才可以译拜伦诗”的评价,把这种“自说白话”的翻译境界归结为一种“自叙”是有道理的。   “自叙性”在苏曼殊诗中体现在三个方面:   1 诗前以大段题记或以较长诗题交代作诗时背景材料,这些材料与诗歌内容形成互指,诗歌内容又与其生存现实吻合。如《题(拜伦集)》一首七言绝句前有一很长的题序:“西班牙女诗人过存病榻,亲持玉照一幅,《拜伦遗集》一卷,曼陀罗花并含羞草一束见贻,且殷殷勖以归计。嗟夫,予早岁披剃,学道无成,思维身世,有难言之恫,爰扶病书二十八字于拜伦卷首。此意唯雪鸿大家能知之耳。”这段题序交代了题诗的背景、原因、心情,这些现实生活的实录和诗的内容即“异域飘零、海上黄昏、思维身世、独吊拜伦”构成一种互涉互补,而且与题序相同的表述又出现在《断鸿零雁记》中,几相对照,几乎难辨是生活中的曼殊还是文本中的抒情主体,使作品具有很浓的自叙性,形成一种读者信任的场域。另外,苏曼殊的不少诗题目很长,如《久欲南归罗浮不果,因望不二山有感,聊书所怀,寄二兄广州,兼呈晦闻、哲夫、秋枚三公沪上》等,其目的和效果均在于此。   2 频繁使用“吾”、“我”、“余”、“予”等第一人称词语,达到凸显叙事者主体情绪流动的功用,使整个诗篇具有强烈抒情性,也使读者的情绪深深融入作家的情绪之流。对佛子来说,礼佛参禅要求离情灭欲,明白色身之虚妄,从而否定自我,走向“四大皆空”;同时佛家又强调“明心见性”为修行最高境界,佛教美学偏向直觉,即“如人饮水,冷暖自知”,在审美过程中,“只可意会,不可言传”的个体性体验又导人对“我”的偏执,以致禅宗在社会秩序、伦理规范包括在原始教义外寻求自我个性,甚至特立独行。即便如此,历史上任何一个诗僧也未曾像苏

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档