英汉脸面词汇隐喻认知特点.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉脸面词汇隐喻认知特点

英汉脸面词汇隐喻认知特点   摘 要:人体隐喻化对人类的思维和概念的形成具有重要的意义,“脸、面”是人体最重要的部位之一。运用英汉语料,对英汉“脸、面”隐喻词汇的认知特点进行对比研究,可以揭示两种语言中“脸、面”词汇在隐喻构建及运行机制方面的异同,   关键词:脸/面;隐喻;映射;认知   中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:1673-9841(2007)06-0140-05      一、引 言      认知语言学认为,隐喻是人类的基本认知方式,是日常语言中随处可见的现象。Lakoff Johnson提出:“隐喻渗透于日常生活中,不但渗透在语言里,也渗透在思维和活动中。我们借以思维和行动的普通概念系统在本质上基本都是隐喻。”一个概念隐喻通常要涉及四个方面;源域、目标域、经验基础和映射。隐喻的认知力量就在于将始源域的图式结构映射到目标域之上,这样的映射是在两个不同的认知域之间实现的,其基础就是经验。Fauconnier指出:“跨域映射是人类生成、传递和处理意义等认知活动的中心。”人的认知过程是用熟悉的概念去理解另一个领域的概念,把对一个领域的认识映射到另一个领域上。两个概念领域或映合(mapping),将熟悉的事物的特征映射到陌生的事物上,或者融合(blending),构成一个新的领域。   人体是人类最熟悉的,人们不可避免地会把对人体的认知结构映射到对其他物体和事物等概念的认知与理解上,把自己熟悉的身体结构及经历当作认知的基础和出发点。由此,表示人体部位的词语极易通过隐喻映射到其他语义域中,为我们获取新知识和理解新事物提供基础。如把对“头”、“腰”、“脚”的认识映射到“山”这一目标域中就有了表示山的部位的词语:山头、山腰、山脚,只是习惯性的使用逐渐使该类隐喻失去了意象性,以致于人们往往对日常词语中所隐含的隐喻习而不察,   卢卫中在《人体隐喻化的认知特点》一文中提出源域与目标域是隐喻映射中的两个相对的范畴,两者之间应该是一种互动关系,即人体域既可以充当源域,也可以是目标域。他构建了人体隐喻化的三种类型:人体域到非人体域的结构映射,非人体域到人体域的映射以及人体域内部两个器官之间的映射,“脸、面”是人体最重要的部位之一,其研究有重要的理论价值和实际意义。本文拟根据概念隐喻的理论,探讨英汉语“脸、面”词汇的隐喻认知特点及其概念化的方式,并揭示两种语言中“脸、面”词汇在隐喻构建及运行机制方面的异同。      二、英汉语中“脸、面”词汇的隐喻认知特点分析      从源域事物的本质定义出发,英语face对应汉语中的“脸”和“面”。“面”是个古字,“脸”是后起字,后来取得了跟“面”等同的地位。“面”最早指“头的前部”。而OED(Oxford English Dictiona-ry)对义项具体使用年限的标示表明英语face的基本义为“the front part of the head”(头的前部)。这说明英语face和汉语“脸、面”具有相同的指称意义,其功能和属性也应相似。下面将具体分析英汉“脸、面”作为源域、目标域或双域的隐喻认知特点。本研究的语料都来自文后所引词典,在此不一一注明出处。      (一)“脸、面”向非人体域的映射   Foley认为,人类任何对目标域的理解首先及最早是使用人体及其对物理世界的相互作用。人体是隐喻最杰出的来源域。人们依靠自己熟悉的身体结构及经历来认识及解释世界。对身体部位“脸、面”的认识自然就构成了人们对非人体域进行概念化的基础。   1.“脸、面”向具体域的映射   脸的本义为“头的前部”,它总是露在外面,是一个人外部特征最明显的部位。同时脸是五官的衬底,是人体的核心部位,因此脸具有“前面”、“表面”、“重要的方面”等属性。在认识其他事物的过程中,人们自然会把对脸面这些属性的认知映射到其他的具体域中。由此,“脸、面”就可以用来指物体的表面、前面或事物的外表。如汉语中“门脸、鞋脸”就是把脸的“前面”这一属性映射到了“门”和“鞋”上。又如“地面、水面、江面、海面、桌面”等都是指具体事物的表面,突显的是“脸”这个始源域的“表面”属性,英语face映射到具体域中例子比比皆是,如the face of the building(建筑物的前面),the face of the earth(地球的表面),the face of acard(牌的正面),the face of a hammer(锤子的工作面),the face of a note(票面)等。在这些隐喻概念中,脸作为一个实体,把其突显属性通过相似性直接映射到具体域中,这是一种简单低级的认知方式。我们祖先的思维具有“体认”特征,常把基于身体上获得的经验作为衡量周围世界的标准。由于英语face和汉语“

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档