北路壮剧《朱买臣》翻译项目报告-英语笔译专业论文.docxVIP

北路壮剧《朱买臣》翻译项目报告-英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北路壮剧《朱买臣》翻译项目报告-英语笔译专业论文

i i Acknowledgments I got my letter of admission from the Foreign Languages College of Guangxi University in the summer of 2012, and soon I will graduate from this college this year. In the two years of postgraduate study on translation and interpreting, I have acquired precious knowledge and assistance from my supervisor, professors, teachers and classmates here. First and foremost, I hereby would like to give my sincere gratitude to my supervisor, Professor Zhu Yuande, a respectable, knowledgeable and responsible scholar, who has assigned this translation project to me and provided me with valuable guidance and suggestions in every stage of the opera script translating and project report writing. Without his professional and constructive advices, enlightening instruction, impressive kindness and patience, I could not have fulfilled my translation task and the report writing. Besides, I shall express my heartfelt thanks to my external supervisor, Ms. Shen Fei and other professors and teachers in the MTI teaching group of Foreign Languages College of Guangxi University, for their inculcation and instruction in the past two years have helped me to make progress in my study. Finally I am indebted to my parents and friends, whose support and encouragement have endowed me with confidence and motivation during my hard time of performing the task. ii ii 摘 要 本文为一篇汉英翻译项目报告,项目为北路壮剧《朱买臣》这一剧目的剧本 翻译。广西大学外国语学院与百色学院外语系合作共建广西人文社会科学重点研 究基地,北路壮剧翻译是该研究基地建设项目之一。剧目《朱买臣》是该翻译总 项目中数个剧目之一。对传统剧目北路壮剧《朱买臣》等剧目进行翻译,旨在让 世界认识壮剧、了解壮文化、加强民族文化创新传承和对外文化交流、推动文化 产品和服务出口等,也是对人文社会科学建设研究的完善和发展。本篇翻译报告 着重分析壮剧《朱买臣》剧本的翻译过程。该剧取材于西汉典故讲述了一位穷苦 书生历经艰难后终得功名幸福的故事。此剧原文有土俗字、壮文、汉语直译和汉 语意译四个版本,翻译要求是将汉语意译版译为英文。 该翻译项目为剧本翻译,并涉及中国传统壮文化及相关内容。本篇报告从 译前分析和准备、翻译策略制定、案例分析、译后总结等方面详细解析剧本翻译 过程。着墨于唱词和念白翻译分析、翻译中所遇问题及解决方法,再根据分析理 解选择相应翻译策略和技巧,最后总结该剧目翻译过程的收获、问题和不足之处, 期待对以后北路壮剧翻译提供略有价值的参考。 关键词: 北路壮剧;《朱买臣》;戏曲翻译;文化翻译 PAGE PAGE iii Abstract This thesis is a Chinese to English translation project report based on a North Zhuang Opera entitl

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档