- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论上下义关系在英语写作同义转述中应用
论上下义关系在英语写作同义转述中应用
摘要:上下?x关系是语义学研究中极为重要的意义关系,它根植于特定的语言文化之中,也是人类感知世界的产物。在英语写作方面,多样性是评价文章品质的一项重要标准,而实现多样性的主要途径便是同义转述。本文重点探讨上下义关系作为一项重要的同义转述手段是如何增加文章多样性的,并从这一视角分析英语学习者要提升写作措辞水平必要的准备工作。
关键词:上下义关系;同义转述;多样性;英语写作
前言
写作是英语学习的基本技能之一。一篇好的文章需满足多方面的要求,如:构思新颖,措辞精准,用词多样,句式变幻,结构合理等等。而这其中,语言的多样性是语言学习者英语水平与素养的直接表现。因此提高语言多样性,调动丰富的语料,在写作中占据着极其重要的地位。在上下义关系中,下义词是上义词的直观体现,而上义词则是众下义词的宏观概括,对指导写作多样表达都有着不可忽视的意义。
1 上下义关系
上下义关系(也叫下义关系)的英文表达“hyponymy”源自于希腊语,其中“hypo(hupó)”表示“下面、次等”,而“nym(ónoma)”相当于“name”表示“名字”的含义。因此,从词源上来讲,英文中的上下义关系的本质是指:一个意义较为宽泛、概括的词同另一个意义较为具体的词之间的包含关系。胡壮麟先生的《语言学教程》中,也将上下义关系归结为是一种归属关系(class membership)。这其中,上一级的词,即意义较为广泛的表示类别的词叫做上义词(superordinate/hypernym),相应的,意义较为具体的词则称为下义词(subordinate/ hyponym)。
例如,在提到clothes一词时,我们可能会想到正式场合下男士的tuxedo,也可能会想到女性较为随意的bohemian voile dress。在这里,clothes(衣服)表达的就是意义较广的类的概念,是上义词;而tuxedo和voile dress都是clothes的子类,表达较为具体的从属意义,是下义词。
上下义关系首先反映了人们对客观世界的认知,如,cabbage(卷心菜)是一种蔬菜,是vegetable或plant的下义词,而绝不会被归为动物的一类,这种上下义关系就是基于客观事实以及我们人类对客观世界的认知来划定的。此外,更重要的是,英语学习者对英语上下义词的把握,尤其是对英语下义词的了解,在很大程度上能够反映出学习者对于英语这门语言及其文化了解的广度和深度。比方说,在探讨Christmas这一重要的西方节日时,对于圣诞节认知较为粗浅的人往往也能讲出圣诞节会有装饰,即Christmas ornaments(上义词),而对圣诞节了解较为透彻或在英语国家庆祝过圣诞节的人,则往往能细数圣诞的装饰都有哪些,如snow globes, peony wreath, Santa figurine等(下义词)。在写作中,如果能用这些具体的下义词来描写圣诞节,往往能够取得生动的视觉化效果。
2 同义转述在提升英语写作多样性中的应用
在国内外许多英语水平测试中,评判写作水平高低的一项重要标准便是语言的多样性。语言的多样性又可以再细分成词汇多样性和语法结构多样性(本文重点探讨的是词汇多样性),如雅思考试写作评分标准中就有Lexical Resources一项,专门用来评价考生词汇运用水平的高低。英语写作中表达的多样性之所以如此重要,是因为英语是极力避免过度重复的语言,相较而言,汉语则具有使用重复的倾向(关丽,2009)。英汉语言的这一差异,加之积极表达词汇的匮乏,就造成了很多中国英语学习者作文词汇重复率较高,多样性不强的现状。
同义转述(paraphrasing)是指通过不同的语言形式来传达相同含义的过程。同义转述通过语言形式的变化,可以在很大程度上提升语言的多样性。例如,在表达“学校应开展多种课程以满足学生的多样化的兴趣”这句话时,我们首先应该注意到“多种”和“多样化”其实是同义词,除了我们常见的various可以使用以外,可供选择的表达还有很多,比方说这句话可以翻成“A wide range of courses are available to meet the diverse interests of our students.”表达“各种各样”的形容词还有很多,如“assorted”,“diversified”等等。由此可见,词汇层面的同义转述最主要的方法便是使用同义词。当然,反义词搭配句子层面的否定也可以构成同义转述,如“He is a failure”这句话,在改写成“He is by no means a success”后,也能在一定程度上传达相同或相近的语义。从上述的例子中,不难看出,要增
文档评论(0)