高职高专院校大学英语教学与跨文化意识培养.docVIP

高职高专院校大学英语教学与跨文化意识培养.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职高专院校大学英语教学与跨文化意识培养

高职高专院校大学英语教学与跨文化意识培养   摘要:从语言和文化的关系出发,通过分析中国学生在跨文化交际中易犯的文化错误,探讨高职院校大学英语教学中培养学生跨文化意识的必要性和重要性,并提出了跨文化意识培养的具体方法。   关键词:高职高专;英语教学;跨文化意识;跨文化交际   中图分类号:H319 文献标志码:A 文章编号:1000-8772(2013)03-0222-02   由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等语境因素,不同文化背景造成人们说话方式或习惯不同,语言与文化密切联系。作为一名英语教师,在教学中,不但要教给学生语法,更重要的是要注重文化差异的教学。近年来,有关语言和文化的讨论成为语言学界的一个热门话题,人们越来越多地意识到语言的文化内涵,越来越清楚地认识到外语教学中文化素质培养的重要性。   高职院校英语教学的重中之重是培养学生的实际应用能力,如何在语言教学过程中有效培养学生的跨文化意识,增强学生跨文化交际能力,是广大外语教师都要考虑的一个问题。   语言不是孤立存在的,它要有其生存的土壤。语言深深地根植于民族文化之中,并反映民族的信仰、价值观、习俗等。培养跨文化意识的重点是有关词汇的文化因素和有关课文内容的文化背景知识,跨文化意识的培养应以文化知识为起点、以文化意识为桥梁、以文化理解为最终目的,遵循“循序渐进”,“实用性”,“文化教学与课堂教学、课外学习相结合”等基本原则。   既然语言与文化同语言教学与文化教学有着如此密切的关系,那么没有理由只教学生学语言而忽视文化,或者说只重视语言教学而忽视文化教学。因此,在高职院校大学英语教学中培养学生的跨文化意识是非常必要的,否则学生在交际实践中就很容易犯文化错误。   一、文化错误   所谓文化错误是一个相对的概念,它是指在语言交际中那些不符合所学语言国家的言谈规则及风俗习惯,或不能接受的语言行为。它通常是因不同国家、不同民族的文化差异而产生的。学生易犯的文化错误主要有以下几个方面:   1 称呼问候方面   在这方面,英汉两种语言有很大差异。汉语称呼及问候语具有鲜明的尊卑、长幼次序。例如,中国的学生见了老师要说“老师好”,晚辈见了长辈要称之为“叔叔”、“阿姨”等。倘若直呼姓名,尤其是长辈的姓名,会被视为没有教养。与汉语不同的是,英语除了称呼不熟悉的人用“Mr(先生)”,“Mrs/Miss(女士)”之外,对其他人都直呼姓名。孩子可称呼老师或长辈为Paul,John或Lucy。学生叫老师的名字,老师不但并不反感,反而认为这样说明自己友好、平易近人。   另外,中英姓名排序不同,中国人遵循姓前名后的原则,以示尊重祖辈;英语人名遵循名前姓后的原则,以示重视自我。由于这一差异,中国学生容易将称呼用于名字前,如Miss Cathy,Mr Raymond等,这种做法不能被外国人接受。   其次,中国人习惯用职业来称呼人,如“王老师”,“警察叔叔”等。而英语中只有Doctor,Professor等少数表示职业或身份的词可用于称呼。在问候方面,中国人的问候更具体,充满人情味,显得关心有加。在外国人看来,这却有干涉他人私生活之嫌。比如,中国人见面问“你吃饭了吗?”英语人士只是点头问好即可。   2 文化习俗方面   这一方面的错误主要包括给别人不恰当的建议或贬低自己以示自谦。中国人喜欢用提议的方式表示对他人的关心,诸如,“天凉了要多加点衣服,容易感冒”;“夏天要多喝水,才不会中暑。”过多的劝告,会使老外不高兴,甚至有一种受辱的感觉。因为这些建议好像是对他们是非判断能力的怀疑。中国人在被赞扬时表现出的自谦也使老外大惑不解,甚至还会导致误会。   3 价值观念方面   在价值观念上,什么是禁忌(taboo),什么是隐私(Privacy),不同国家有不同看法。中国人的交际内容无所不包,比如闲聊的时候,大家很自然地会谈及诸如年龄、婚姻、收人、孩子等问题。询问者不会觉得侵犯了他人的权利,被问者也不会有被侵犯的感觉。然而西方文化的特点是个人至上,因而十分注重个人的隐私(Privacy),而这个概念往往让学生很难把握的,因为他们不知道到底哪些事情在西方人眼里属于隐私。另外,西方人推崇自我,张扬个性,对自我表现出肯定的感情。而在中国,过分肯定自己则有吹嘘、炫耀之嫌。   4 概念理解方面   这类文化错误反映了学生对西方文化的片面理解和一成不变的错误看法。例如,认为美国人都很富裕,认为美国家庭观念都很淡薄,认为美国人都喜欢麦当劳快餐店。造成这些看法的原因是学生将一些象征性的东西同真实的东西等同起来。这类错误的成因有双重性:一是母语文化的影响和误导;二是缺乏对外国文化和文化差异的了解。

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档