从模因选择和规范理论的视角看翻译中的存异-英语语言文学专业论文.docxVIP

从模因选择和规范理论的视角看翻译中的存异-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从模因选择和规范理论的视角看翻译中的存异-英语语言文学专业论文

摘 要 自从人类有交往以来,翻译(口译或笔译)就出现了。源语文化中的异质因子通过翻 译被目的语文化吸收、保存,反之亦然。异质因子被同化、保存的情形是不同的。有的 被完整地,有的被部分地,有的则是逐渐地被移植到另一文化中。不同的文本是不同规 范下的产物。源语文化中的异质因子被目的语文化接受的重要前提是得到目的语文化规 范的认可。模因论是从生物学角度演而来的一种涉关文化传播的新理论,它着重于探究 在文化进化领域是否存在着生物进化过程中类似于基因的传播单位。有鉴于此,作者试 图从模因选择标准的视角,结合规范理论来探讨跨文化过程中异质因子保存类型的规 律。 在本文中,作者认为在跨文化交际的过程中,翻译是一种传播异质模因的活动。并 不是所有的异质模因都会被目的语文化接受,这取决于两个因素:首先,成功模因要经 得起模因同化、保留、表达和传播四个传播过程中选择标准的选择;其次,异质模因要 得到目的语规范的认同和接纳。 根据模因理论中关于模因选择标准的理论和规范理论,作者提出了异质模因的模因 的保存可分为权威型和非权威型两类。前者由于源语模因对于目的语读者而言具有权威 性,符合权威选择标准,翻译时,译者会倾向于采取源语规范,从而使异质模因保存下 来。当然,权威型模因的保存程度并不是一致的,它与不同的时间、地点和文化等因素 相关。后者由于选择标准的历时演化而导致规范的演变。选择标准和规范的互动会引起 目的语文化对异质模因的接受度。换言之,目的语规范对非权威型异质模因的接纳是渐 进的。 本研究只是对异质模因经过翻译保存规律宏观的、概括的尝试性研究,实际的情况 要复杂得多。但是本文作者希冀通过本研究,能对跨文化交际过程如何处理异质文化因 子有所启迪,能对规范理论的研究有所帮助。 关键词: 模因;模因选择标准;规范;存异 Abstract Communication has been fostering translation, either interpretation or translation, through which, the foreign elements in the source language (text) may be absorbed by and preserved in the target language and vice versa. The degrees that the foreign elements are accepted by the target language are different. Some are completely transplanted into the target language; some are partly accepted; and some penetrate into the target language in a progressive way. Memetics is a newly-born theory devoted to the study of cultural transmission, with the focus on the study of whether there exists a gene-like unit in the cultural evolution. As for the topic in question, the thesis attempts to explore the law of the patterns of preserving of the foreign from the perspective of memetic selection criteria in light of norm theory, for the source text and the target text are products of norms in different cultures. This thesis argues that translation is an activity of transmitting the foreign memes from the source language to the target language, during which not all the memes in the source language can survive in its long course of transmission and be accepted by the target culture. The survival of the

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档