- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目的论角度看汉英口译中文化信息传递-文学(英语语言文学)专业论文
摘要
21 世纪,随着政治、经济与文化地不断发展,世界正在变成一个地球村。 在全球化的大背景下,口译在国际交流与合作中起着越来越重要的桥梁作用。口 译是一种特殊的口头表达方式,通过这种方式,人们把一种语言表达的思想和内 容用另一种语言口头地再现出来。口译是生活在不同的文化背景中,说着不同语 言的人们相互交流的桥梁和纽带,它使人们可以自由自在地表达思想和交流感 情。传统的翻译理论认为口译是两种语言之间的转换。但随着翻译理论与实践的 发展,翻译理论家和译者认为口译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。译者不 仅要了解外国文化,还要深入了解自己民族的文化。口译是把一种语言承载的文 化通过口头形式用另一种语言来表达的复杂的文化信息交换过程,必然涉及与语 言有关的方方面面和各种文化因素。众所周知,语言与文化相互影响,相互作用。 语言是文化的载体,同时反映文化,又受文化的制约。口译即涉及到语言,更涉 及到文化。所以语言与文化的密切关系注定了口译与文化的关系。不同语言中存 在的文化差异势必会影响口译的顺利进行。所以文化问题处理是否得当成为口译 能否成功的一个决定因素。文化差异给口译造成极大的困难,在口译实践中经常 出现含有文化因素的信息,如谚语、诗词、典故等,故如何在口译实践中传递文 化信息成为译员棘手的问题。因此本文选择汉英口译中文化信息传递问题作为研 究课题。
本文以目的论作为理论依据。首先介绍目的论的基本理论知识,简述目的论 的发展、极其主要理论成果。然后将口译置于目的论的框架中加以分析。通过分 析与探讨,文章用大量翔实的实例证明目的论可以用来指导汉英口译中文化信息 的传递。最后,作者分析了汉英口译中影响文化信息传递的因素。在这篇论文中, 作者试就怎样在汉译英过程中如何传递文化信息问题作了初步的探讨,总结了一 些方法,提出了相应的翻译策略,同时举出许多例证以供参考。
结论部分总结了本论文的贡献以及存在的不足之处,并对以后的研究提出了 一些建议。
关键词: 口译;目的论;文化信息传递
Abstract
In the 21st century, with the rapid development of politics, economy, and culture, the world is becoming a global village. All the people around the world are by all means dependant upon one another. Interpretation, as an important means, plays an important role in the international exchanges and cooperation in diverse fields. Interpretation is the medium and bridge for those people who are from different cultural backgrounds and speak different language. Traditionally, interpretation is considered as an activity of converting one language into another. With the development of interpreting theory and practice, interpretation theorists and interpreters begin to see interpretation as an activity of cultural as well as linguistic exchanges, that is, it is not only a linguistic transformation, but essentially a cultural communication. As proved by practice, interpretation can not be considered as a merely linguistic undertaking, but should be viewed as an aspect of larger domain, namely, that of communication. Interpretation involves not only language, but also culture. As is known to all, language and culture have close interr
您可能关注的文档
- 二维特征提取方法研究-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 二维直线电机解耦控制方法研究-控制理论与控制工程专业论文.docx
- 二维矢量动画生成技术及系统建造-计算机应用技术专业论文.docx
- 二维矢量图形数字水印技术研究与设计-计算机科学与技术专业论文.docx
- 二维矩形容器内带Soret效应的Marangoni对流的格子Boltzmann模拟-计算数学专业论文.docx
- 二维码与图像信息隐藏相结合的研究-信号与信息处理专业论文.docx
- 二维码感知识别技术的分析-控制理论与控制工程专业论文.docx
- 二维码技术在可交互教材中的应用研究-软件工程专业论文.docx
- 二维码感知识别技术的研究-控制理论与控制工程专业论文.docx
- 二维石墨相氮化碳纳米片的制备、表征 及其光催化性能的研究-材料学专业论文.docx
- 从目的论角度看广告翻译中的译者主体性外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从目的论角度看食品说明书的翻译-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论角度看格劳特《西方音乐史》第四版和第六版译本-艺术学专业论文.docx
- 从目的论角度看英文商业广告的解读与汉译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论角度评析《哈克贝利·芬历险记》的三种不同中文译本-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论谈英文影片字幕汉译中的译者主体性-《泰坦尼克号》字幕翻译的个案分析-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论谈环保公示语的翻译-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论谈英文影片字幕汉译中的译者主体性-《泰坦尼克号》字幕翻译的个案研究-英语语言文学专业论文.docx
- 从相互依赖角度看中俄关系的发展-法学(国际关系)专业论文.docx
- 从知假买假行为的性质看《消费者权益保护法》的完善-经济法专业论文.docx
最近下载
- 2022-2023学年二年级语文上册期末乐考 非纸笔测试题(四) 部编版(含答案).docx VIP
- 2025年秋期人教版六年级上册数学全册核心素养教案(教学反思有内容+二次备课版).pdf
- 23DX001建筑电气工程设计常用图形和文字符号- 2.1.5 下.pdf VIP
- 2022-2023学年二年级语文上册期末乐考 非纸笔测试题(一) 部编版.docx VIP
- 七年级上册地理知识点.doc VIP
- 22K505医院洁净用房通风空调设计与安装.docx VIP
- 嵌入式软件工程师招聘条件.pdf VIP
- 高级英语(第四版)1_教学课件Lesson 11 Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R..ppt VIP
- 《大学生就业指导》PPT课件ppt.pptx VIP
- 2022-2023学年二年级语文上册期末乐考+非纸笔测试题(二)+部编版.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)