- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语段连贯性对比的研究
英汉语段连贯性对比的研究
摘要语篇连贯研究在国内外已经取得了一定成果。本文则以语段为单位,主要对英汉语段连接句子常采用的语法功能手段――过渡性词语、重复关键词或引用过渡句、语序排列进行了对比,并在此基础上进一步探讨了英汉语段连贯语用上的差异。
关键词语段连贯 过渡性词语 语序排列
中图分类号:H314文献标识码:A
Comparative Study of English and Chinese Language Section Coherence
ZHAO Fang
(Foreign Language School, Henan University Of Science and Technology, Jiaozuo, Henan 454003)
AbstractDiscourse coherence research , have obtained some achievements at home and abroad. This paper provides a segment of language as a unit, mainly compares withgrammatical function method that often be used in English and Chinese language section connecting sentences--transitional words, repeat keywords, transitional sentences, arrange reference. And on this basis it further discusses language coherent pragmatics differences of English-Chinese segment.
Key wordslanguage section; coherent transitional; words arrange
0 引言
连贯性是语篇最主要的特征之一,因此,Van Dijk、Widdowson Danes、Brown Yule、胡壮麟等均从各个不同的角度详尽地论述了英语语篇的连贯性。语段是构成语篇的基本结构,只有语段的连贯才能促进语篇的连贯性。而这种连贯性往往被看作是语段中句子在语义或功能上的连接关系,即连贯性是语段本身所具有的一种特性,这种观点对揭示语段的连贯性无疑提供了很大帮助,但却忽略了语段连贯性还需借助于句子的命题意义、信息结构或言语行为理论、会话含义理论、社会文化语境等诸多语用因素。本篇拟从英汉语段连贯性的语法功能上――使用过渡性词语、重复关键词语和引用过渡句、语序排列与不使用任何明显标记符号达到语段连贯的语用功能进行对比。
语篇很讲究构造艺术,它要按照主题和体裁的需要,对材料加以合理安排,使之条理清晰,层次分明,前后一贯,构成一个统一的整体,而语段是语篇表现形式的重要组成部分。所谓连贯,就是通段一贯。在语段中它要求以形式和意义的连贯来体现文意的连贯。语段的句子之间、前言与后语之间、片段与片段之间,都要紧密连接,一以贯之。英国著名语言学家Halliday及其夫人Hasan认为,如果对篇章中某一语言成分的理解,取决于同一篇章中另一语言成分的理解,那么,这两个语言成分之间结成的关系便是一种连贯、衔接关系。由于语言的表达效果直接关系着语篇的质量,因此,好的语段会使主题鲜明突出,衔接自然,语篇就显得集中、完整、统一、和谐,从而增强它的表现力和感染力。反之,语段杂乱无章,不能形成连贯性思路,就会影响到语篇的思想表达,难以吸引读者和完整表达作者意图。
1 英汉语段连贯性语法功能对比
为使语段连贯、通顺,英语和汉语都可以通过各种手段来使句子在叙述中心思想时合乎逻辑地、连贯地展开,主要的语法手段有:采用过渡性词语、重复关键性词语和使用过渡句、排列语序。
1.1 英汉过渡性词语使用对比
英语过渡性词语(transitional expressions),也有人称话语标志(discourse markers),常用于句首,以便和前面的句子相连接,但也可用于句中,尤其是用于较长的复杂句中,达到以多种方式沟通和建立前后句子间意义上的联系。汉语过渡词语表示句子间关系的过渡,使上句和下句内容转折、跳跃不大。正确使用过渡词,可以使语段丝丝入扣,寥寥几个起桥梁作用的过渡词,使语段形成连贯完整的统一体。英语和汉语在过渡性词语的分类上存在明显的不同,下面是八类常用的过渡性词语的英汉对比。
1.1.1 英语(见表1)
例:Cars and bicycles are
您可能关注的文档
最近下载
- 14S501-1_球墨铸铁单层井盖及踏步施工_给排水图集.pdf VIP
- 2025下半年全国房地产经纪人考试(房地产交易制度政策)精选模拟试题及答案.docx VIP
- KET词汇表(英文中文完整版).docx VIP
- 湖南省娄底市房地产经纪人考试(房地产经纪专业基础)题库及答案(2025下半年).docx VIP
- 2024—2025学年河南省开封高级中学高一上学期第一次月考物理试卷.doc VIP
- 1998—2019北京市中考数学试卷含详细解答(历年真题).pdf VIP
- 《涉江采芙蓉》课件(共36张PPT)统编版高中语文必修上册.pptx VIP
- 北京地区出土的战国刀和布.docx VIP
- 三至六年级科学实验手册.doc VIP
- 腹透相关性腹膜炎护理查房ppt课件.pptx VIP
文档评论(0)