- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
罗存德词典科技术语收录的研究
罗存德词典科技术语收录的研究
摘要:在我国英汉词典编纂史上,罗存德的《英华字典》起到了举足轻重的作用。它在继承马礼逊开创的双语词典编纂传统的同时,又引领了晚清后期英汉词典的编纂,对商务印书馆最早出版的英汉词典产生的影响尤为深远。这部词典收词广泛,例证丰富,译名更趋完善。罗存德在科技术语的收录和翻译方面的努力则更是令人称道。文章以词典中科技术语的收录为出发点,从术语的学科分布和翻译两个方面展开详细的分析。
关键词:罗存德,《英华字典》,科技术语,术语翻译
中图分类号:H16;N04文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2018.01.005
Abstract:The fourvolume English and Chinese Dictionary with the Punti and Mandarin Pronunciation, compiled by German missionary Wilhelm Lobscheid, played a very important role in the history of EnglishChinese lexicography. The dictionary, written on the basis of Lobscheid’s predecessors such as Robert Morrison, Samuel Wells Williams and Walter Henry Medhurst, exerted farreaching influences upon EnglishChinese dictionaries published in the late 1800s and early 1900s, and those early bilingual dictionaries published by the Commercial Press in particular. It has been widely recognized for wider coverage of the English vocabulary, abundant illustrative examples and better translations. And Lobscheid’s effort in including more technical terms and providing better translations is rather commendable. This paper attempts to offer an indepth discussion on those technical terms included by Lobscheid from two angles, namely the distribution of terms across disciplines and their translation.
Keywords: Wilhelm Lobscheid, English and Chinese Dictionary with the Punti and Mandarin Pronunciation, technical terms, translation of terms
引言
德??传教士罗存德(Wilhelm Lobscheid)在19世纪60年代末期编著的《英华字典》(English and Chinese Dictionary with the Punti and Mandarin Pronunciation,以下简称“罗氏词典”)在我国英汉词典史上具有里程碑的意义,但在之前的双语词典史研究中,罗存德却鲜有学者提及。雍和明在其著作中只提到罗存德的汉英字典,却只字未提他的英汉词典。早于罗氏词典出版的普通英汉词典只有三部①,即马礼逊(Robert Morrison)的《华英字典》的第三部分(1822,以下简称“马氏词典”)、卫三畏(Samuel Wells Williams)的《英华韵府历阶》(1844,以下简称“卫氏词典”),麦都思(Walter Henry Medhurst)的《英华字典》(1847―1848,以下简称“麦氏词典”),它们无论在收词还是在词条微观结构的设置方面均不能与罗氏词典相提并论。罗氏词典较为明显的优势主要体现在大幅度增收词条、设置词目的英文释义以及提供更为确切的译名。就词典收词而言,四卷本的罗氏词典在增收先前英汉词典遗漏的词条的同时,还收录了大量的科技术语。本文针对罗氏词典所收录的科技术语展开论述,既分析这些术语的学科分布,同
文档评论(0)