- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文期刊论文摘要之元话语对比剖析
中英文期刊论文摘要之元话语对比剖析
摘要:元话语有利于作者构建连贯语篇,也能引导读者更好地理解语篇的内容和作者的表达意图。本文选取中英文期刊论文50篇,对比分析元话语在摘要写作中的分布情况和特点,探讨其使用异同点存在的原因。研究发现,英文期刊摘要中的元话语使用明显高于中文摘要,就具体手段而言,中英文期刊的元话语使用表现出各自的特点但也存在相似性。本文旨在提高人们对影响元话语使用的文化因素的理解,为国内作者撰写期刊论文摘要提供启示。
关键词:元话语;中英期刊论文;对比分析
中图分类号:G04 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)49-0159-02
自从Harris(1970)[3]提出并使用元话语这一概念以来,该课题引起了国内外学者的广泛关注。目前,国内学者研究的材料多为学术书评、中英文报纸和科技论文,对学术写作的研究甚少。同时,国内外跨文化元话语比较研究并未得到足够的重视,有巨大的潜力可以发掘。作为论文的精华和浓缩,摘要不仅是对正文内容和语篇结构的总结,更重要的是,它突出了研究的结果和价值,起到宣传促销正文的作用[8]。在摘要写作中,元话语的使用能帮助构建连贯的语篇,增加语句之间的关联性,并引导读者更好地理解论文内容、作者的写作意图和态度。有鉴于此,本文试图通过比较元话语在中英期刊论文摘要中的分布情况和特点,从修辞和文化的角度,讨论元话语在学术写作中的作用,以期为论文摘要读写提供一定借鉴。
一、元话语研究反思
Harris提出“元话语”的概念,体现了语篇的人际互动功能,为解读语言的主观意义提供了新视角[6]。Hyland和Tse(2004)在总结前人研究的基础上,将元话语分为引导式(interactive)和互动式(interactional)两大类[4]。前者强调话语组织的方式;后者揭示作者与读者的互动关系:将作者的态度、观点融入篇章,吸引读者的参与。近年来,国内外学者对不同语境中的元话语进行了广泛的研究并取得了丰硕成果。有些学者分析了报纸社论、新闻评论中的元话语使用情况[1,7,9];还有一些学者对机构性话语中的元话语开展了研究[5,11]。研究发现,元话语作为一种话语资源,体现作者的意向性,为实现作者和读者的良性互动发挥重要作用。与此同时,国外元话语的研究重阵是英语写作教学与研究,学者们提出了有效的研究模型,取得了丰富的成果[2,4]。相比之下,国内以学术语篇为研究材料的文献甚少[8,10]。文献研究显示,国内研究者对于学术写作中元话语的研究从深度和广度上来说都还远远不够。元话语分析多采用语料分析法,而目前以学术语篇为材料的研究多为定量分析,研究的语种较为单一(英文),尚未有针对元话语开展两种语言的对比研究。
二、研究设计
1.研究问题。本研究拟解决的问题:元话语在中英文期刊论文摘要中使用的异同点;元话语在中英文期刊论文摘要中异同点产生的原因。
2.研究语料与方法。本研究选取了国内外具有较高学术信度、具有代表性的学术期刊,建立了两个平行语料库:语料库I收集了《外语学刊》、《外语教学》、《现代外语》、《外语与外语教学》和《外国语》五种国内核心期刊2012~2013年论文中的中文摘要共50篇。语料库II收集了同期五种国际知名语言学研究杂志(Applied Linguistics,ELT Journal,Journal of Pragmatics,Journal of Historical Pragmatics and Pragmatics)中的英文摘要共50篇。本研究主要参考Hyland Tse(2004)的元话语分析模式,即把元话语分为引导式元话语和互动式元话语,同时考虑到对比分析研究的特点,在构建论文摘要元话语模式时也借鉴了穆从军(2010)在对比分析中英报纸社论元话语时所采用的分类模式。由于元话语在不同的语境中体现不同的功能,笔者对每篇学术期刊摘要中的元话语进行手工标记和归类,再对语料库中的元话语使用情况进行统计与分析。
三、研究结果与讨论
1.元话语在中英文期刊论文摘要中的异同点。①差异性。总体而言,元话语的使用情况在中英文期刊论文摘要中呈现了比较明显的差异性。我们发现元话语在英文期刊中普遍使用,而在中文期刊中的使用频率较低。其中,英文期刊摘要的元话语使用情况达到每千字67.06个,而中文期刊摘要的元话语使用频率只达到每千字38.62个。而这种差异在互动式元话语的使用上尤为明显。在英文摘要中,互动式元话语的使用频率远高于引导元话语,相比而言,中文摘要中的互动式元话语的使用频率则略低于引导元话语。②共性。就具体手段而言,中英文期刊论文摘要中元话语的使用情况有一定的相似之处。在引导话语中,框架标记和过渡标记在中英文期刊摘要中的使用
文档评论(0)