阐释学理论视角下广告翻译的译者主体性研究-英语笔译专业论文.docxVIP

  • 50
  • 0
  • 约11.48万字
  • 约 62页
  • 2018-11-28 发布于上海
  • 举报

阐释学理论视角下广告翻译的译者主体性研究-英语笔译专业论文.docx

阐释学理论视角下广告翻译的译者主体性研究-英语笔译专业论文

万方数据 万方数据 独 创 性 声 明 本人郑重声明:所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工 作及取得研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方 外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,也不包含为获得 宁波大学或其他教育机构的学位或证书所使用过的材料。与我一同工作 的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了 谢意。 若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。 签名: 日期: 关于论文使用授权的声明 本人完全了解宁波大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校 有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论 文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。 (保密的论文在解密后应遵循此规定) 签名: 导师签名: 日期: 宁波大 宁波大学硕士学位论文 Acknowledgements Upon graduation, I would take this opportunity here to express my sincere gratitude to all the people who have helped me during the period of working on this thesis. First and foremost, I will express my deepest thanks to my supervisor, Professor Pan Jiayun, for his instruction and encouragement over my two and a half years? study in Ningbo University. He has provided me with valuable criticism and guidance in whole process of writing this thesis. Without his patient help, the completion of this thesis would be impossible. Secondly, I am also deeply indebted to all the teachers and professors who have helped me improve my academic competence from all aspects. I have benefited a lot from their insightful classes and lectures. I need to express my gratitude to my classmates for their kind encouragement and help and also to all the scholars whose research achievements pave the way for this thesis. Finally, I owe a particular debt of thanks to my family for their whole-heart support during these years of my study. I 阐释学理论视角下广告翻译的译者主体性研究 摘 要 本研究主要是从阐释学理论视角出发,研究广告翻译中译者主体性的发挥和 体现。翻译是一门涉及作者、译者和读者的工作。作为一个具有主体性的个人, 译者不是一个机械的缺乏灵魂的“传声筒”。但大多数时候人们只把注意力集中 在作者和原文上,忘记或忽视了译者以及译者主体性的存在。随着新的译学方法 的出现,译者主体性研究成为译界广泛关注和讨论的对象。阐释学是一门解释文 本意义的哲学艺术与科学。阐释学的核心即解释,使一切隐藏和模糊在文本之后 的事物显现出来。不同的学者对阐释学视角下的翻译研究有着不同的见解。尽管 阐释学派的学者们各持己见,但有一点是确定的,即阐释学与翻译的共同点在于 二者都关注理解和解释,阐释学为翻译研究提供了一个全新的视角。 广告翻译的研究在非文学翻译研究中已取得了一定发展,而从阐释学角度研 究译者主体性则主要是纯理论研究,或者是局限于文学翻译领域。从阐释学理论 视角研究广告翻译中的译者主体性是笔者一个大胆的设想。经过大量文献的阅 读,笔者发现由于广告文体的特点,广告翻译中译者的主体性与文学翻译中译者 的主体性发挥既有相通性,又有所不同。比如,无论是文学翻译还是广告翻译, 译者都必须要经历选择文本,理解文本,转化语言,生成译作这样一个完整的翻 译过程,但广告文本的目的性和效果性要求译者在翻译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档