网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文

Taiyuan University of Technology A COMPARATIVE STUDY ON 1呐0 ENGLISH VERSIONS OF BIAN CHENG FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLATION AESTHETICS A Thesis Submitted to Graduatc School and Collcge of English In Partial Fulfillment of Requirements for Degree of Master of Arts By ZhangYing Under Supcrvision of Professor Liu Bing June 2011 之 太原理工大学硕士学位论文 太原理工大学硕士学位论文 太原理工大学硕士学位论文 太原理工大学硕士学位论文 主 主 11 11 A COMPARATIVE STUDY ON TWO ENGLISH VERSIONS OF BIAN CHENG FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLATION AESTHETICS ABSTRACT Bian ChengJ as the masterpiece ofShen Congwen ,is an excellent short story to express localism in the history of Chinese literary. Shen Congwen depicts the distinctive local conditions and customs in west Hunan province as well as Cuicuis love strategy,which prai sed the kind humanity and c1ear spirit.The story which reposes Shen Congwens aesthetic thoughts,highlights lhe beauty of landscape,folk customs and humanity in the world of west Hunan province. lt attracts the readers with its pure artistic charming and then establishes its privileged position in the history of Chin巳se modem literary. Moreover,till now the story has been translated into more than ten lan思lages,and there appears two Engl ish versions: one is translated by Ching Ti and Robert Payne in 1947,the other version is translated by Gladys Yang in 1981. Besides,Yi Lin Press has published another bilingual edition with parallel texts in 2009,which will be one ofthe r巳search objects ofthis paper. Bian Cheng,as a lucid and melancholy pastoral song,contains rich aeslhetic values. So the successful representation of the aesthetic effect of the originaJ text is the key that whether the transJation can have a lasting viability in the circumstance of target language. As for the study of Bian Cheng,the domestjc and overseas scholars have achieved a certain degree,but there is few who studies it from the perspective of transJation aesthetics. 80 this paper attempts to havc a comprehensive analysis from t

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档