- 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译美学视角下的《秘密花园》两汉译本比较研究-外国语言学及应用语言学专业论文
PAGE
PAGE iv
翻译美学视角下的《秘密花园》两汉译本比较研究
摘要
《秘密花园》是 20 世纪美国女作家弗朗西斯﹒霍其森﹒伯内特的代表作。它 不仅是一部经典儿童著作,还具有极高的美学价值。自 1911 年在美国首次出版以 来,就引起国内外学者的热切关注。迄今为止,已有许多汉语译本出版。尽管国 内外学者对《秘密花园》的研究已取得了一些成果,但对其翻译的深入﹑系统的 研究却并不多见。而从翻译美学的角度对这部作品译作的研究则更是寥寥无几。 鉴于此,本文以李文俊先生和张润芳女士的译本为基础,尝试从翻译美学的新视 角对这部经典儿童著作进行一个全面﹑系统的研究。
这部小说有着浓郁的审美价值,笔者认为在这方面大有深入挖掘的空间。本 文主要依据傅仲选先生和刘宓庆先生的翻译美学理论,将其应用于《秘密花园》 的原作及两汉语译本文本分析。笔者依据这部小说中体现的美学特色,从翻译美 学所涉及的形式系统美学成分(内在美学成分)和非形式系统的美学成分(外在 美学成分)两个方面探讨了《秘密花园》两汉译本中美学意蕴的审美再现。其中 内在美学成分的探讨主要从语音,词汇和句法三个层次,外在美学成分的分析主 要从意象和文化两个层次。本文以充分的实例分析论证翻译美学在儿童文学翻译 中的有效阐释力,比较了两个译本的得失。并且从翻译美学的角度对翻译美学的 两大审美主体—译者和译本读者进行了比较分析和探讨。通过对《秘密花园》原 作和译本的美学价值的系统对比分析,发现总体而言,两译本都较好地再现了原 文的美学元素,不过李文俊先生的译本在这方面要稍胜一筹。当然,两个译本都 还存在完善的空间。
本文为《秘密花园》译作的研究提供了一个新视角。并且通过将美学理论应 用于翻译理论和实践的研究,也证明了翻译美学是一门能够用来评判翻译作品美 学价值,操作性较强的理论。翻译美学的理论不仅能够指导翻译实践,还能成为
评判译作好坏的美学标准,对于翻译批评和翻译实践都有着极大的帮助。翻译中
许多美学问题都和审美标准有着一定的联系,了解这些审美标准有助于指导翻译 实践,欣赏美学元素,并对译作做出美学评判。
关键词:《秘密花园》; 翻译美学; 比较研究
ii
ii
A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Secret Garden from the Perspective of Translation Aesthetics
Abstract
The Secret Garden is a well-known children’s novel written by Frances Hodgson Burnett. It is not only a classical and popular novel which is filled with rich aesthetic values but also an elegant and beautiful story. Since its first publication in the US in 1911, scholars at home and abroad have done a lot of researches on them. As for its Chinese translation, so far there have appeared many Chinese versions of this work. In spite of the researches done on The Secret Garden, there are few in-depth and systematic studies on its translation, still less from the perspective of translation aesthetics. In view of this, the present thesis attempts to make a systematic study of this novel from the perspective of translation aesthetics based on two Chinese versions respectively by Li Wenjun and Zhang Runfang.
The novel itself is of superb aesthetic values, and the writer of this thesis holds that there is still much room to explore in this regard. Thus t
您可能关注的文档
- 磁盘阵列系统的快照技术研究-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁盘阵列高容错模式及重构技术研究-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁窑堡技改井近浅埋工作面矿压显现规律研究-采矿工程专业论文.docx
- 磁约束等离子体边界层里杂质辐射的研究-物理学专业论文.docx
- 磁粒子成像信号分析与系统研制-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 磁粉夹持系统夹持力控制技术的研究-机械电子工程专业论文.docx
- 磁粉检测图像智能辨识方法研究及实现-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 磁纳米粒子免疫检测系统研制-检测技术与自动化装置专业论文.docx
- 磁纳米粒子弱磁测量系统设计-控制工程专业论文.docx
- 磁纳米温度测量理论与方法分析-控制科学与工程专业论文.docx
- 翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 翻译美学视角下的宋词翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 翻译美学视角下的影视字幕翻译研究-英语语言文学专业论文.docx
- 翻译美学视角下英语审美价值研究英语语言文学专业论文.docx
- 翻译美学视阈下旅游文本英译研究-英语语言文学专业论文.docx
- 翻译转换理论视角下的科技英语汉译探究——以《火花点火式发动机燃料研究法辛烷值标准试验方法》的翻译为例-翻译学(笔译)专业论文.docx
- 翻译适应选择论视角下《边城》两个英译本对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 翻译适应选择论视角下的译者主体性研究英语语言文学专业论文.docx
- 翻车机驱动变频调速控制系统研究-电气工程专业论文.docx
- 翻转课堂在初中信息技术教学中的研究与应用-现代教育技术专业论文.docx
文档评论(0)