- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈现代汉语语素非语素化
浅谈现代汉语语素非语素化
内容摘要:现代汉语语素的非语素化是语素失去音或义的变化过程。从“存音失义”和“存义失音”这两方面出发,可将非语素化类型大致分为切头词与生动后缀、析形词与析音词、借用外来词、谐音借代词、类推变词、联绵词与拟声词、儿化和合音词这些小类。汉字书写和口语发音是促使非语素化产生的两大动因,且这二者本质是对词内部结构和形式的“重新分析”。而该现象的根本成因是受到汉语音形义的互动特性、语言经济性与语法作用、民族的文化心理与个性和社会发展的共同影响。
关键词:语素 非语素化 重新分析
一.语素的非语素化
现代汉语中绝大多数语素是单音节的,而这种压倒性优势使得我们常常把有些非语素语言单位也混淆其中。“语素的非语素化”是指语素变为非语素,即语素失去音或义的变化。以往的研究对语素的非语素化关注不够,主要在杨锡彭先生的《汉语语素论》中有所涉及。杨先生将“语素音节的非语素化”划分出了切头词、析音词和析形词、借用外来词、谐音借代造成的语素音节的非语素化、因汉字记写的原因造成的语素音节的非语素化现象这五类,并简单解释该现象的原因为“重新分析”,但对非语素化中的音义关系和深层原因未曾挖掘,分类也不够完备。本文将在前人基础上从语素的基本定义出发,将现代汉语语素的非语素化(以下简称“非语素化”)现象划分为“存音失义”和“存义失音”两种类型来做较为细致的分类剖析,并对该现象产生的原因加以探究,希望对我们今后认识非语素化和揭示词汇构成及发展规律有所助益。
二.非语素化的两种类型
语素是最小的音义结合体,其本质须是音义兼备,若失去其中任意一方就不能称之为合法的语素。基于此,由于音义皆失的情况不在我们讨论的范围,所以对非语素化的研究可以从存音失义和存义失音这两方面着手。
(一)存音失义
1.切头词、生动后缀
切头词是因音节的凑补造成了跨段切分,导致形成词的无理据内部结构,使得语素(词)非语素化的一类词。“而已、的话、着呐、得慌、与否、幸而、有所、无所”等都是因跨层连用而形成的切头词。从内部结构来看,这类词大都是由两个语素结合而成。且这些语素原本是一个个独立的词,在汉语双音节节律的影响下须要与另一个语素凑补为一个双音节词,于是从原语段层中被跨层切分而构成新词,导致原语素最终失去其自身的意义,被虚化得只剩下读音,变成了一个非语素音节。
另外,还有一类语源意义不清、经常合在一起整体连用的生动后缀也属于语素的非语素化。如“咕隆咚、不拉几、不溜秋、了呱唧、不愣登、不唧”等通常以一个整体的形式出现,我们在做词法分析时一般处理为一个语素,因为少了其中任何一个音节,原有形式的意义就会发生改?甚至不成立。生动后缀中的各部分在进入此连用形式之后,只保留下原音节,而丢失其意义,实现了语素的非语素化。
2.析形词、析音词
析形词、析音词是因字形或字音析分而产生的一类词。“八刀(分)”“四西(罗)”“耳东(陈)”“木子(李)”“弓长(张)”“立早(章)”等都是把一个单音合体字按字形拆分成多个独体字后,经过约定俗成后形成一个新复音词。而“窟窿”“蒺藜”“窗笼”“囫囵”“匍匐”等分别是“孔”“茨”“聪”“混”“爬”等字的音节双分后,声母和韵母分别缀以其他韵母和声母组成新的音节而形成的词,这是其语音分析的结果。如“孔(kǒn?溃?”的声母k后缀韵母u形成“窟(kū)”,韵母on?狼凹由?母l形成“窿(lon?溃?”,最后二者结合形成“窟窿”。
另外,方言中还存在一类“嵌l词”,即汉语中单音节词在某些方言中分音成为第二个音节声母为“l”的双音节词也可以归属为析音词,如晋中话的“不烂(绊)、黑浪(巷)”、山东话的“都娄(兜)、出溜(抽)”等。在这些方言词中,原本的两个独立语素一旦构成“嵌l词”后,便成了只记音不表义的非语素音节。析形词、析音词纯粹是起记形、标音的作用,没有实在意义。于是一旦进入这两类词,原来的语素便被非语素化了。
3.借用外来词
音译外来词的本质是把外语词中的语素音节非语素化(杨锡彭,2003)。chocolate是以可可粉为主要原料,加糖和香料等制成的食品。它本是一个都是有意义的英语词,但“chocolate”的音译词“巧克力”从字面上我们无法分析出这三个字有什么意思上的联系。音意兼译词(主要是“音译+意译”词)中的纯表音部分也属于语素的非语素化,如“乌托邦(Utopia)”中的“乌”“托”是音译的部分,纯粹是无实义的音节,已经被非语素化了。
意译词中也存在非语素化的现象。例如:“broadband”在汉语中被按照英语语素对应翻译为“宽带”,意思是模拟通信中指频率大大高于话音的带宽,数字通信中通常指传输速率超过2兆比特每秒的带宽。表面看来,“宽带”是两个有意义的音节
您可能关注的文档
最近下载
- 关于印发《关于推动中央企业加快司库体系建设进一步加强资金管理的意见》的通知.docx VIP
- 转炉和阳极炉讲解.ppt VIP
- 往届二外小升初分班数学测试卷(有答案).pdf VIP
- 2025年全国中小学校党组织书记网络培训示范班在线考试题库及答案.pdf VIP
- 《水利水电工程施工监理规范sl288-2014表格》2016年1月更新.docx VIP
- 线路题库维护考试题库汇总.docx VIP
- 轮毂设计验证计划和报告(DVP&R).xls VIP
- 2025年国家低压电工作业证理论考试题库(含答案).pdf
- 新版GMP口服固体制剂多品种共线生产风险评估报告.pdf VIP
- 重庆某220kv变电站工程施工组织设计(精品).doc VIP
文档评论(0)