英语委婉语妙用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语委婉语妙用

英语委婉语妙用    [摘要] 所谓委婉语,就是对某些不便直言的事情和词语加以迂回婉转表达的特定语言形式。英语委婉语具有许多功能和使用语境。本文将论述它的美化功能和淡化功能以及在生活、教育、政治等领域的使用。   [关键词] 委婉语 功能 语言环境      所谓委婉语,通俗地说,就是人们在某些特定的语言环境中,对某些不便直言的事情和词语加以迂回婉转表达的特定语言形式。比如,在日常交际中,有些词表达的概念由于应当受到人们特别的尊敬(像西方的上帝God、耶稣Jesus),人们一般不轻易地直接使用;有些词因含有粗俗、无礼、肮脏的意思(像死、胖、去大便、去小便等),如果直接表达出来会令人感到不快或有失文雅。这时,我们就使用一些替代性的特别词语――委婉语。   一、委婉语的主要功能   人们使用委婉语主要有两个目的。第一个目的,是出于善意地尊敬或不伤害他人的愿望,使用委婉语减少或减低某些词语引起的不快或尴尬。如用the find departure或to leave the world替代“死亡”,用 go to bed with代替have sex with(性交)。第二个目的,是出于自我开脱、自我安抚或利用委婉语进行掩饰。如一般人把他们的情人(lover)称为同伴(company)以此掩饰与社会习俗相抵触的关系。在职业称呼上,服务员升级为service manager;贫民窟也有了动听的叫法substandard housing(不标准的住宅)或special area(特殊区)。委婉语的这两个目的同时也反映出委婉语的两种基本功能:美化和淡化功能。   1.美化功能   委婉语给人的印象总是典雅、动听,甚至部分委婉语本身就是恭维溢美之词,从而使所代表的事物更体面,更有地位。尤其对一些社会行业更是以美言相称。美容院做头发的hairdresser(理发师)被称作bueatician(美容专家);清洁工garbage collector也叫做sanitary engineer卫生工程师。这样,尽管所从事的工作内容和形式都没改变,但无论在身份地位还是职业技术水平上,给人感觉它们都上了一个新台阶。   2.淡化功能   人的生老病死这些方面的禁忌语,人们采用约定俗成或相对固定的较为含糊的表达方式淡化所代表的概念,避免或减少这些概念带来的尴尬与不快。Cancer一词让人闻而生畏,人们不愿提及而改称为long illness。肥胖的女人不喜欢别人用fat评价她们,若用plump(丰满)一词却欣然接受。   事实上,委婉语的这两种基本功能是彼此联系,密不可分的。在美化概念或事物的同时,又起着淡化的功能,在淡化概念的同时,也发挥着美化的作用。因此,学习委婉语时,不能将其功能分开理解。   二、委婉语的语言环境   委婉语的适用范围非常广泛,它的使用领域随着社会的进步不断扩大,现将几种主要应用领域分析如下:   1.生活领域的委婉语   所谓禁忌语,即语言中的禁忌、避讳现象。生活中一些不能说、不好说或说不了的话都属于禁忌语范畴。当人们不得不提及这些词语时,便采用好听、含蓄、曲折的方式来替代它。人们普遍忌讳的词之一是(死亡),因此,人们总是寻求一些不伤及感情的词汇来表达它。比如,to pass away, to passout, o pass over等,相当于汉语中的“去世”。To be gone, to depart, to be no more意指“没了”。To breath one’s last意味咽下最后一口气。To goto a better world, to go to heaven, to go west等表达人们良好的愿望。   当人们谈及疾病时不喜欢直接表达,而是用替代语。比如,癌症cancer改用terminal ill;用social disease代替性病;用AIDS指代艾滋病;under the weather指代身体不适。   一些表示人体器官部位、生理现象等方面的词语传统上被认为是粗俗、肮脏的,直接说出来显得不雅。人们选用另外一些此来代替。如大小便本来是最普遍的生理行为,但人们还是不愿直言,于是就有了to wash one’s hands, to spend a penny, to powder one’s nose, to go and see one’s aunt等词来代替;再如“性”,人们常用make a love with, to go tobed with, to sleep with等来代替sexual inter course(性交);另外,“月经”本来是成年妇女的自然生理现象,似乎也不必忌讳,但由于它与性生殖器官有密切联系,属于女性的隐私,因此也有I’m feelin

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档