切斯特曼翻译模因和规范.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
切斯特曼翻译模因和规范.docx

切斯特曼翻译模因和规范 摘要:切斯特曼(Chesterman)将源于生物学的 模因论引入翻译领域,对相互独立的翻译观点进行整合,形 成了科学的翻译模因体系。而他的翻译规范论更是对之前翻 译规范研究的拓展和深化,极具描述作用与应用价值。本文 在对模因、翻译模因的概念及发展进行介绍的基础上,针对 切斯特曼的翻译规范理论的形成和分类进行梳理,希望借此 使读者对翻译模因理论有一个初步的了解,从而认识到翻译 模因理论研究的意义和价值。 关键词:模因;翻译模因;翻译规范 中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1673-8500 (2013) 07-0003-02 基金项目:中央高校基本科研业务费专项基金项目 《“绝对主义”和“功利主义”道德观层面下的法律翻译 伦理研究》,项目编号(RWYB201347). 一、引言 世界上的所有事物都是相互依存,紧密联系的。没有哪 一个个体可以摆脱这种联系而孤立地存在。一切事物的存在 都担负着对原有事物的继承与发展的历史使命。换言之,所 有事物的衍生都是对原有事物继承、复制基础上传播的结 果。这种异质间的接触与联系给事物的发展注入了活力,切 斯特曼(Chesterman)正是从文化进化的角度,通过考察翻 译模因的发展历程,提出了翻译模因论,为翻译研究和翻译 实践提供了新的视角。 二、模因论 1?模因的概念 Meme —词源自基因(gene) —词,最早出现在英国牛津 大学著名动物学家和行为生态学家理查德?道金斯 (Richard Dawkins)所著《自私的基因》(The Selfish Gene, 1976) 一书中。其含义为在诸如语言、观念、信仰、行为 方式等的传递过程中与基因在生物进化过程中所起的作用 相类似的那个东西。”《牛津英语词典》中对meme的定义 为:an el emen t of cult ure that may be considered to be passed on by non-genetic means, esp. imitation, 通 过非遗传的方式,特别是模仿而得到传播的文化的基本单 位,。作者在文中采用国内何自然教授的译法,将其译为“模 因”。模因(meme)与基因(gene)发音类似,又可表示“出 自相同基因而导致类似”的意思。故而模因一词具有两层含 义:其一,它是一种文化传递或传播单位;其二,它是一种 模仿单位,或者说是复制因子,其核心是模仿。1999年, Dawkins的学生,著名心理学家Susan Blackmore在其《谜 米机器》(The Meme Machine ) 一书中,提出模因论 (memetics)o这是一种基于新达尔文进化论的观点来解释 文化进化规律的新理论,如今已发展成为一门研究模因的复 制、传播、演化及其社会文化影响的学科,涉及的范围相当 广泛。在充分肯定前者观点的基础上,Blackmore将模因细 分为共生模因(conducive memes)和寄生模因(parasitic memes )两类。不同模因共同形成关系紧密的模因集合体 (memes or meme complexes)。实际上,一种文化就是一种 模因组合(a population of memes) [1] o 一种文化内部的 模因传播要通过模仿,也要依靠语言,而跨文化模因传播离 不开翻译。因此,在跨文化过程中翻译就成为了 “模因的生 存载体”。[2] 2 ?翻译模因的概念 荷兰学者切斯特曼(Andrew Chesterman)是把翻译与 模因论联系在一起的第一。他把翻译研究看作是模因论的一 个分支,把有关翻译的概念或观点以及翻译理论,如翻译的 理论概念、规范、策略和价值观念等统称为翻译模因 (translation memes)o他详细阐述了翻译的“五种超级模 因” (super memes)的进化和相互关系。这五种模因分别 是:源语一目的语模因(source-target )、对等模因 (equivalence)、不可译模因(untranslatability)、意译 -直译模因(free-vsTiteral )、写作即翻译模因 (all-writing-is-translating) [3]。 3 ?翻译模因的发展 各种模因以不同的形式存在,一代代不断进行复制与传 播以适应不断发展变化的社会环境。模因在传播中突变 (mutation),在变异中发展,并产生增值现象(additive relation),即△+△ [4]。所以说,翻译模因的传播 是一个动态发展过程。切斯特曼指出,在翻译模因库中除了 五种超级模因还存在着大量一般模因,它们的适应能力各不 相同,可谓适者生存。大多数翻译模因属于共生模因,也就 是说它们的存在对翻译理论的发展与进化起促进作用、对翻 译实

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档