- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译目的论视域下的语境补偿研究
以《镜花缘》才女姓名翻译为例
厦门大学嘉庚学院
摘要:
以《镜花缘》才女姓名为例,分析才女姓名在语境屮所呈现的深层含义以及林太 乙对才女姓名的翻译,发现在翻译过程中,语境的缺失是造成英译姓名意蕴缺 失的重要原因。对缺失的语境,是否进行补偿以及达到何种程度的补偿使翻译恰 到好处,这些问题可以从目的论的视角来探讨,由翻译目的来决定译者对缺失 的语境所采用的策略。
关键词:
语境缺失;语境补偿;才女姓名翻译;《镜花缘》;
作者简介:曾凤凰(1985-),女,福建漳州人,助教,主要从事翻译研究。
收稿日期:2017-05-10
Received: 2017-05-10
“语境”概念最先产生于语言学,之后延伸自人文社会科学的各个领域。不同领 域对语境的研究有不同的侧重,因此语境的定义没有统一的描述,语境的分类 更是百家争鸣。在文学研究领域,由于研究视角不统一,语境所呈现出来的形态 亦是多样化1±1。在国内语境研究的早期,韩加明根据弗思对语境的阐述,概括 了语境的两种含义:“一是指确定语义的文本内的上下文,二是指文本以外但与 文木有关的东西” £21o韩加明的描述阐释了对文学研究中的语境的基木认识。
木文主要以《镜花缘》才女姓名翻译为例来探讨翻译中的语境缺失和补偿的问题。 《镜花缘》在海外备受青睐,已翻译成多种文字,但是就英译而言,目前最为完 备的只有林太乙的英译本。故本文主要以林太乙英译本屮的人物姓名翻译为例來 进行分析。
二、语境与《镜花缘》才女姓名翻译
姓名有着浓厚的历史积淀和文化内涵,通过姓名可以窥见一个民族的历史文化 传统、价值观、宗教信仰、思维方式等信息RL姓名是中国文化一道亮丽的风 景。《镜花缘》中的才女姓名就十分典型,可传达作者的创作意图、隐喻政治意 义、体现家族关系或者表现才女特色等。
(一)传达创作意图的姓名
李汝珍借用人物的姓名向读者说明其创作意图,其中巧思我们可以从才女榜上 前八位和最后两位才女姓名窥见。
表1表示作者创作意图的姓名 下载原表
名次
原文姓名
译文姓乍
1
史幽探
Shih Quest - for Sc
2
哀萃芳
Ai Fragrant Grass
3
纪沉鱼
Chi Profound Fish
4
言锦心
Yen Brocade Hear!
5
谢文锦
Hsieh Literary Bro-
6
师兰言
Chih Orchid Langt
7
陈淑媛
Chen Virtuous Bea
8
白丽娟
Pai Charming Beat
9
花再芳
Hua Fragrance Ret
10
毕全贞
Pi Completely Virt
表1这10个姓名是作者为表达自己的创作意图而量身打造的,可理解为:我穷探 野史,尝有所见(史幽探),哀怜群芳之不传(哀萃芳),于是以笔志之,纪百 花沉鱼落雁Z容颜(纪沉鱼),言百花锦心绣口Z丽(言锦心),若后世认可我 所写之文,在此深表感谢(谢文锦),此书乃效仿古人之兰言(师兰言),敷陈 表白,传述群芳事迹,陈述我平生夙愿,望世人理解我的良苦用心(陈淑媛、白 丽娟)。因我执笔,使得百花重芳(花再芳);所写百位女子,都是美丽贞洁的
才女,因此以“全贞”作结(毕全贞)凶1。作者的良苦用心和精巧构思可见一 斑。
译文读者却很难从相应的英文姓名中解读到作者的创作意图。首先,原姓名要合 在一起看成一个整体,才能传达作者更深层次的用意。作者恐读者不明其意,故 而在原文第四十八回有所交代垃1。汉语读者在作者的引导下可领会其用意。在 译文中,译者却将此上下文语境略去。其次,文化语境使得原文姓名的解读更为 直观、自然、简单。例如,纪沉鱼的姓名,沉鱼描绘鱼儿为西施的美貌所倾倒,见 之而沉入水中。中国文化大语境中成长的汉语读者,对沉鱼的文化意象和象征意 义心领神会,故而对姓名的理解水到渠成。文化语境的缺失使Chi Profound Fish失去了原文姓名的意蕴。英语读者并不能感受到Chi有记录Z义,也很难 自然地联想到Profound Fish指代美人,进而无法自然地想到Chi Profound Fish对应的汉语姓名有记录百花沉鱼落雁之容颜的意思,而译者并没有在译文 中对缺失的理解姓名含义所需的文化语境作出补偿。
(-)含有政治意义的姓名 唐闺臣的姓名含有明显的政治意义。唐闺臣原名唐小山,是百花仙子在人间的化 身。百花仙子原来修行于蓬莱山薄命岩的红颜洞内,因花开非时,犯了天条,被 谪降人间。百花仙子作为百花之主,代表着百花,所以其姓名是作者精心设置的, 用以隐喻百位才女的特点和原木面目。正如书中所言“将产时异香满室,……三 日之中,时刻变化,竟有百种香气。……未生之前,林氏梦登五彩峭壁,醒来即 生此女,所以取名小山”固。“百种香气”暗示百花,“五彩”亦
文档评论(0)