- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外汉语教学中结构一功能教学法的应用与实践
摘要:结构-功能教学法是近年来在中国对外汉语教学 中主要运用的教学法,笔者从教学实践的角度,以交际性 原则、循序渐进原则、文化渗透原则三个方面理解此教学 方法,并提出了因材施教、师生互动、趣味横生、持之以 恒几项保障措施。
关键词:结构-功能;交际性;循序渐进;文化
对外汉语教学中教学理论与方法过去和现在都有许多 种,中国近些年来形成了结构-功能法为主的对外汉语教学 方法。这种方法的主要内容是:“听说读写全面发展,阶段 侧重,重在培养学生实际运用语言的能力。实际运用语言 的能力既能说出合乎语法的话,又能说出得体的话。所谓 得体,就是所说的话适合语境的需要。语境内容包括具体 的上下文,说话者的社会地位、性别、心理因素,谈话的 时间、地点,说话者特有的民族文化等。①”
在这个效率较高的教学法中,笔者认为贯穿了以下几 个原则:
一、交际性原则。或者可以称为实用性原则。语言是 人类最重要的交际工具,在课堂的教学过程中,我们在训
练的时候以交际作为目的,也以交际作为手段。也要经过 一段由模仿、模拟交际转化为真实的交际,让留学生能够 活用课本上的知识,而不是停留在课本和课堂上。
比如“买东西”这个话题,在北京语言大学出版社, 杨寄洲主编的《汉语教程》第一册(上)第八课中,课本 上学了 “苹果一斤多少钱”、“橘子怎么卖”,“太贵了”,
“我要两斤”,“一共多少钱”等句子,这些来源于日常生 活的语言如果只是停留在课本上就失去了它本来的意义。 学习这一课的时候,可以让学生模拟为商人和顾客来进行 对话,下课的作业自然应该布置去市场上买东西的对话。 在那里他还可以知道葡萄、香蕉、芒果、桃子------很多水
果和蔬菜的名字,买东西过程还加强了对语言的记忆,同 时还可以学习中国人如何讨价还价,或许还可以练习打招 呼、问路等会话。下一次课,复述买东西的过程,把听到 的但不会写的生词说出来,教师把生词写出来,在兴趣的 驱使下又学会了生词。
二、循序渐进的原则。学习总是要遵循一个由易到难、 由浅入深的过程,教材的编写首先应该考虑词汇与语法点 的控制。教师在讲解之初,不可口若悬河、滔滔不绝,要 慢慢地讲,要以学生学习和掌握的程度作为标准,而不能 以教了多少个汉字、讲了多少页课本、学了多少篇课文作 为标准。
循序渐进的原则首先表现在教材安排上,学生在初级 阶段中先注重“说”和“听”,其次是“读”和“写”。等 学生对汉语的听和说有了一定的基础和感性认识再去慢慢 强化读和写,在滚动式的学习中,听说读写相互促进。
循序渐进的原则还表现在“说”上。
首先是拼音问题。
在声母的教学上,为了能够看清送气音p、t、k和其 他非送气音的区别,可以放上一张纸条在嘴的前面,也可 以点燃一根蜡烛,增加趣味性,等学生己经掌握发音方法 之后,这些道具自然就不需要了。
一些错误的发音在一开始需要及时纠正。比如日韩留 学生在学习拼音之初常见的错误是“f”音发为“P”音,
如“咖啡” 一词容易发音成为“k apEi”,舌尖后音“r”音 和舌尖中音“1”音的混淆,舌尖前音z、c、s”和舌尖后 音“zh、ch、s h”的混淆。对于这样的情况要有针对性地 进行练习,可以把一些带有舌尖前音和舌尖后音的字词故 意放在一个句子中,如:“春天来到了村子里”;“十四是十 四,四十是四十”;“我的知己是我自己”等句子。
此外韩国留学生在开始表达的时候重音和轻声也处理 的不当,比如说:“知道了”,其中“知”为阴平,而“道” 和“了”则是发的轻声,而韩国学生的发音则是“道”发 了去声,并且重读这样一来,他们的发音就如同中国人在
生气的时候发的“知道了”。
俄罗斯留学生刚刚开始学汉语与中国留学生刚刚开始 学习俄语一样困难。除了日韩留学生出现的问题外,在发 音部位与发音方法上有许多不同,常见的错误是声调不准 确,发音中容易有鼻音,舌根音g、k、h混淆。
对于外国留学生而言最难掌握的是声调:
笔者让俄国留学生和韩国留学生读王之涣的诗《登鹳 雀楼》,结果如下:
白日依山尽,其中“山”字读成了上声,“尽”则读成 了阴平;
黄河入海流。其中“河”字读成了去声,“海”也读成 了去声;
欲穷千里目,其中“欲”字读成了阴平;
更上一层楼。其中“更”和“上”都读成了阴平,
“层”发为阴平,“楼”读成了去声。
这样看来,一声变三声,二声变一声,二声变四声,
三声变四声,四声变一声,加上在其他课文和对话时的变 调,如四声变三声,三声变一声,变幻莫测各种变调的排 列组合几乎全部都有,很难推究其变调的规律。
如果声调掌握不好,容易引起误解和笑话:
一个外国留学生问一个中国的老人:
“你愁不愁?”
不愁!”老人边回答边感到很奇怪。
“你丑不丑?你有啥关系,没有回答”老人很生气,我长得丑不丑和
文档评论(0)