从认知心理学角度谈对外汉语教学中母语迁移问题.docxVIP

从认知心理学角度谈对外汉语教学中母语迁移问题.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从认知心理学角度谈对外汉语教学中母语 迁移问题 摘要:结合认知理论分析外国留学生在学习汉语过 程中母语迁移产生的影响。通过解决上述问题,以期做到积 极利用正迁移、规避负迁移,并作为对外汉语教学活动的新 参考。 关键词:母语;迁移;汉语;教学 学习迁移广泛存在于学习知识、技能、态度和行为规范 中。任何一种新知识、新技能的学习,都会受到学习者已有 的经验、技能以及自身学习态度的影响。本文旨在结合认知 理论分析外国留学生的母语迁移在汉语教学中的影响,并提 出相应的教学策略。 一、认知理论对母语迁移的解释 奥苏伯尔认为,学生原有的认知结构是实现“迁移”的 最关键因素。原有的认知结构对新的学习的影响取决于三个 变量: 1?在认知结构中是否存在有价值的观念可利用,即观念 的可利用性 2?新的有意义的学习任务与原有的系统之间的可以辨 别的程度,即观念的可辨别性 3.只有稳定且清晰的观念才会为新知识提供正确的逻 辑关系和切入点,即观念的稳定性与清晰性 二、母语迁移在汉语教学中的影响 语言迁移一般分为三大类:正迁移、负迁移以及零迁移。 语言迁移的影响体现在语音、词汇、语义、句法、语用、文 化等多个层面。 1?语音方面的影响 留学生在学习汉语的语音的时候会不同程度的出现问 题。韩国语中没有[f]这个音,相较于欧美的留学生,来自 汉字文化圈的留学生学习语音可能更快些,但也更容易犯 错,这是由母语负迁移造成的。 词汇方面的影响 留学生在学习词汇时会将其母语与汉语对比着来学习, 在一些基础的词汇学习中这种方法起到了正迁移的作用。但 有时就会造成负迁移,用比造句时,就有了 ‘我比我爸 爸大。”这样的句子,这个句子没有语法错误,但逻辑上不 正确。这个同学想表达的意思是他比他父亲健壮,该用英语 中的“big” 一词,而汉语里的“大”既可以表示在体积、 面积、数量等方面超过所比对象,还可以表示程度深等意思, 但所比对象有限制。 语法方面的影响 We study Chinese. v是主谓宾结构,汉语中也有此 结构即“我们学习汉语。”因此,学生在学习这种结构能对 应的句子时,往往很快就能掌握。如果句子结构发生变化, 如:“我们非常努力地学习汉语。”英语中则是“We study Chinese very hard. v汉语修饰动词的状语位置与英语不 同,汉语初学者有时会将母语的语言习惯迁移到外语学习中 来,这样母语就阻碍了外语的学习。 三、认知结构学习理论在对外汉语教学中的应用 教材编写方面 若想有效地促进正迁移,在教材编写中应尽量做到: 针对性 不同语种的人社会文化背景不同,因此,应该区别不同 母语对象而编出符合语言文化心理特点的有针对性的教材。 适用性 教材要考虑学生的认知发展水平,由易到难,循序渐进, 有层次地体现学科的基本结构。 情境性 教材的编写过程中要多给学生提供丰富的情境,为学生 到社会中能够运用正确的语言进行交际做准备。 实用性 教材要考虑收入的语言知识在日常生活中是否常用,如 果不考虑实用性的话,学生很容易学成“哑巴”汉语。 教学方面 为了促进语言知识的正迁移,将课本中的内容在学生的 脑海里形成正确的知识结构,必须要采用适合的方法: 初级阶段要打好基础,精讲多练 这就要求教师的讲解、示范要正确而规范。大量机械的 练习是必要的,目的是使正确的语法结构等能重复出现。最 后安排一些情境练习使学生巩固学到的知识和技能。 教学要难易有序,循序渐进 尤其是语法教学,不要把一个语法项目的多种形态和规 则一起来教,这样会分散难点。实际上,汉语的词、短语、 句子的结构是相通的,都是五种结构。所以,短语、句子的 讲解可以参照词汇讲解,这样逐层递进,有条理的讲解,掌 握先学的内容再学新的内容。 启发学生主动求取知识与组织知识,教师的任务 是要帮助学生“发现”规律 在汉字教学中,教师可以从造字法入手,给学生讲解造 字法以及每种造字法造出的一些有具体形态结构的字,进而 引导学生“发现” 一些汉字读音和字义的规律,逐渐形成正 确的知识结构。 努力构建与生活情境相似的教学情境 教学过程中,教师应尽量模拟生活情境去设置教学情 境,这将有助于学生受到启发而增加正迁移的机会和尝试。 学习方法的指导 奥苏伯尔认为,如果学生接受专门的解决问题的技能训 练,将可能有助于正迁移的产生。教学中学生一旦学会了阅 读技能,就可以利用它习得新的知识,形成新的认知结构。 如果给予学生正确的学习方法指导,学生就会少走一些弯 路。具体教学中,可从以下几点考虑: 提出使学生感兴趣的问题,引起学生的好奇心; 引导学生运用类比的方法,激发探究欲望; 帮助学生分析材料和证据,引导学生寻找记忆的 线索; 有指导地进行“发现”学习,将无意识学习转化 为有意识地理解和吸收。 语言有其社会性,学习者学习第二语言的目的

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档