本科计算机辅助翻译技术教学模式探讨.docxVIP

本科计算机辅助翻译技术教学模式探讨.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本科计算机辅助翻译技术教学模式探讨 周红 湖南涉外经济学院 摘要: 计算机辅助翻译技术(CAT技术)的研究与应用近年来取得了可喜的成绩,这 种技术的发展与其教学的滞后形成强烈对比。由于CAT师资和软便件设施的缺乏 等原因,本科阶段英语专业的CAT教学显然跟不上时代的发展。要使其在本科阶 段的教学服务于市场对翻译人才的需求,就需另辟蹊径,转换思路,为CAT技 术进入英语专业本科翻译教学创造条件,要从CAT技术的教学内容、教学组织形 式和方法、教学评估等方面进行改革,在规避问题的同时,使CAT技术真正融入 本科翻译教学。 关键词: CAT;本科翻译教学;教学模式; 作者简介:周红(1981—),女,湖南益阳人,湖南涉外经济学院外国语学院讲 师,研究方向:翻译教学与研究。 收稿日期:2017-6-22 基金:湖南省教学研究与改革一般项Fl “CAT技术支持下的翻译教学改革研究与 实践”(项目编号:湖南省教育厅,湘教通[2016]400号) CAT Technology Teaching Model of Undergraduate Translation Education ZHOU Hong Hunan International Economics University; Abstract: Research and application of Computer Aided Translation ( CAT) in China has made significant progress in recent years, which is in stark contrast with the backward situation of CAT in undergraduate education for English majors. Due to the lack of teachers and equipment, CAT teaching in undergraduate educa tion falls behind the times. Therefore, it i s in urge nt necd to find another way to engage CAT in traditional tremslation teaching for English majors. A new translation teaching module is proposed in this paper concerning the CAT teaching content, methods and evaluation on the students in order to escape from the current problems and integrate CAT in the current translation education for undergraduate English majors. Keyword: CAT; undcrgraduatc translation education; teaching module; Received: 2017-6-22 经济全球化的不断发展促使语言服务业需求不断提升。而对于从事语言服务业的 译员而言,除了基木的语言转换能力之外,翻译技术的掌握和翻译项目的管理 和协作能力也是他们必备的技能。 近年來翻译技术的发展成果颇丰,计算机辅助翻译(computer-aided translation, CAT)技术在工作效率的提高及项目管理上呈现出巨大潜力和优 势。然而,作为培养英语翻译人才的主力军,本科翻译教学却没有与CAT技术的 发展同步跟进。根据中国翻译协会的资料显示,在职业译员的学历结构中,木科 生占到42.8%,高于硕士42. 6%的比例。要使CAT技术真正进入本科翻译教学,有 必要转变思路,另辟蹊径,使之与传统翻译教学相结合。 本文以实用性为导向,注重翻译实践、翻译能力与CAT技术的结合,探索本科阶 段CAT技术的翻译教学模式,旨在提高学生的翻译能力和翻译效率,以提高学 牛的就业应答能力。学生掌握了 CAT技术的使用,为申请兼职翻译工作做好了技 术准备,学习带来的经济效益与市场认可进一步激发学生学习的激情。 一* CAT的概念 CAT (computer-aide dtranslation),计算机辅助翻译,区别于人工翻译 (human translation,简称为 HT)和机器翻译(Machine translation,简称为 MT) o机器翻译(Machine Translation),通俗地讲,就是利用讣算机及其软 件把一种语言自动转换成另外

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档