顺应应用型翻译人才需求创新翻译硕士的培养模式.docxVIP

顺应应用型翻译人才需求创新翻译硕士的培养模式.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
顺应应用型翻译人才需求 创新翻译硕 士的培养模式 徐翰 南昌航空大学外国语学院 摘要: 针对国内高校翻译人才的培养现状,结合对我省高校的实际调查,分析了翻译 人才培养的相关问题,探讨了翻译硕士人才培养的创新模式,其旨在探索提高 翻译教学质量的新途径、新方法和新理念。 关键词: 翻译硕士;应用型翻译人才;培养模式; 作者简介:徐翰(1966—),男,江西永新人,教授,博士。主要研究方向:翻 译理论与实践。 收稿日期:2017-09-04 基金:2012年江西省高校人文社会科学项目“以市场需求为导向的应用型研究 生翻译人才培养模式探索” (JXYJG-2012-069) A New Training Model for the Practical Translation Personnel in the Programme of MTI XU Han School of Foreign Languages, Nanchang Hangkong University; Abstract: Based on the analysis of the current situations of translation pedagogy in domestic universities, as well as a survey of the MTI programme in Jiangxi province, the paper e labor a tes the problems with the transla tion teaching. Attempt has been made to explore a new model for the training of practical translation pcrsorrncl, aiming at putting forward some innovative approaches, methods and ideas. Keyword: MTI; practical translation personnel; training model; Received: 2017-09-04 前言 2015年3刀,国家发改委、外交部、商务部联合发布了 “推动共建丝绸之路经 济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动”,即“一带一路”战略。国务院授 权圈定了 18个省、市、自治区,其中包括2个核心和7个高地。江西南昌也属 于7个高地为了响应屮央号召,2016年江西省政府发布《江西省人民 政府办公厅关于印发江四省2016年参与“一带一路”建设工作要点的通知》, 提岀“以畅通对外通道为基础,以国际产能合作为先导,以扩大经贸投资为重 点,以深化人文交流为纽带,以平台建设为支撑”的战略方针。 “一带一路”战略是在全球化背景下中国经济新常态下发展的内在需要,其内 容涵盖了经济、政治、文化、社会等方面。该战略在肯定经济意义第一位的同时, 倡导文化战略意义也应引起高度重视。加强文化交流与学习,对于促进经济的发 展具有重要的推动作用。 翻译,作为一种跨文化活动,在提升国家文化软实力和促进对外交流中,起到 了纽带与桥梁的作用。为了贯彻“一带一路”的发展战略,近年来国家对高层次 翻译人才从数量和质量上,均提出了迫切的需求。然而,作为翻译人才培养的主 要阵地,目前国内高校翻译人才的培养情况并不乐观。无论在专业知识上,还是 翻译技能上,都难以达到市场对翻译人才的素质要求。翻译人才的培养与社会需 求之间的脱节现象日益严重,供需矛盾越来越突出。对于高校翻译人才培养,尤 其是翻译硕士人才的培养,如何使之系统化、专业化、科学化,已成为高校讨论 的焦点也。本研究正是在这种背景Z下,针对国内高校翻译人才培养现状,结 合我省高校实际,探索翻译人才培养的相关问题,探讨人才培养的创新模式与 途径,其旨在促进翻译人才培养的规范化、市场化和专业化。 一.当前翻译硕士培养所面临的问题 2014年3月,在“全国翻译专业学位研究生教育2014年年会”上,当谈及专业 学位教育面临的问题时,国务院学位办副主任孙也刚指出,专业学位“地位被 矮化”“招生盈利化” “培养学术化”“管理边缘化”的“四化”现象普遍存 在,各培养单位要给予足够重视并需要切实整改[3]。 为了掌握我省翻译硕士的培养现状,2017年5月,笔者对江西省翻译硕士专业 学位点的设置情况,进行了全面调查。发现目前江西省有6所高校具有翻译硕士 专业学位点。其中,有3所高校是2017年2月获批后刚设置的翻译硕士学位点。 2017年9月开始招生。通过调查发现,我省的翻译硕士的培养情况,与孙也刚 所提到的问题有过之而无不及。具体问题如下: 第一,认识不清,定位不准。我省部分高校对专业学位教育认

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档