- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
计算辅助翻译原理与实践 俞敬松
翻译服务、本地化服务与质量控制
Translation Localization Services and Quality Assurance
什么是翻译/本地化服务管理?
•什么是商业服务与商业管理?
•决策的过程: process of decision-making!
•对象: human; technical; material; financial.
•具体项目vs.一般理论 general principles vs. unique project.
•沟通交流:life-cycle vital to the success
•标准与最佳实践:Standards and best practices
•翻译管理依然是对于技术、流程以及内容的管理
项目管理的一般定义
•项目管理: 应用知识、技能以及工具、技术等手段让
项目活动满足需求目标。 (PMI, 2000)
•项目管理者(经理):负责预算计划, 追踪项目流程
和进度,管控项目的各个阶段以满足客户的需求。
•那么翻译项目经理做什么呢?对翻译项目的管控!
翻译项目的完整流程
•Translation Project’s Life-cycle :
commissioning, planning, groundwork, translation and wind-up.
•/articles/article1543.php
翻译项目的第一阶段:确认委托
客户提交翻译稿件或稿件样本
Request For Quotation
翻译者、翻译服务结构报价
Quotation
客户接受报价
客户评估质量、价格、付款、速度
确认委托
Commissioning
翻译项目的第二阶段:项目计划
1. 确认客户需求,以及他们的短期和长期目标
2. 工作分解:按照项目的结构、译者(分包商)的能力、兴
趣、既有的工作负荷等进行项目的拆解
3. 确定翻译时程和进度计划,特别注意依赖关系(甘特图)
4. 文件管理:翻译服务管理中的重头戏
翻译项目的第二阶段:项目计划
5. 资源以及预算管理
6. 沟通交流管理:客户-译员-项目经理-分包商
7. 质量管控计划:确定质量标准,辨识影响质量的危险因素
8. 风险管控以及其他………
翻译项目的第三阶段:实际工作
翻译/本
地化软
件选择
待翻译
管理软
文本的
件选择
准备
翻译!
审校!
机器翻
术语表
译的训
制定
练
翻译记
忆库准
备
翻译项目的第四阶段: 交付
•按照时间节点,交付客户完成后的产品
•可能需要同时交付的:
原创力文档


文档评论(0)