- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
命名实体翻译分析与研究 报告人:陈钰枫 中科院自动化所中文信息处理组 2006.10.17 Outline ? NE ( Named Entity )翻译概述 ? NE 对齐 ? 组织机构名的翻译研究 ? 参考文献 一、 NE 翻译概述 NE 翻译 各类机器翻译方法 NE 对齐 双语 NE 语料库 双语平行文档语料库 一、 NE 翻译概述 采用各种机器翻译方法的缺陷: ? 翻译结果不够规范 ? NE 中的一些词义是特定的,例如: 风陵渡 —— Fenglingdu —— wind comb cross (×) ? 音译问题 一、 NE 翻译概述 采用 NE 对齐建立词典进行 NE 翻译的缺陷: ? 不够灵活 ? 覆盖面取决于双语语料库的大小 二、 NE 对齐 二、 NE 对齐 ? NE 对齐与 NE 识别的关系 1. 通常 NE 对齐先要分别在两种语言中进行 NE 识别, 然后在识别结果的基础上产生候选翻译对,再 过滤得到对齐结果; 2. 识别和对齐结合在一起进行,或只进行单语识 别; 3. 两个过程交替迭代进行的,以得到较好的对齐 结果和较高的识别精度。 二、 NE 对齐 ? NE 对齐和短语对齐的关系 1. NE 有具体,严格的边界,和 NE 识别的关系 2. NE 对齐一般是完整,不间断 共同问题 : 如何从词对位实现 NE 或短语的对位 二、 NE 对齐 ? NE 对齐和分词的关系 1. 对于汉语来说,识别和对齐之前往往需要进行 词切分; 2. 不进行切分,通过窗口移动直接在句子中得到 候选翻译项 二、 NE 对齐 ? NE 对齐的两个过程: 1. (单语或双语)进行 NE 识别后,从平行 双语句子对中抽取 NE 候选翻译对 2. 将候选翻译对进行过滤,得到最优的 NE 对齐 二、 NE 对齐 ? 在过程 1 中分词和 NE 识别可能引入的错误 : 1. Segmentation error 2. Untagged 3. Partially tagged 4. Tagged with other words as one NE 二、 NE 对齐 解决方法 : ? 用单语 NE 识别代替双语 NE 识别 ? 滑动窗( An open-end NE alignment window ) 1. 基于双语 NE 识别 : 将已标注为 NE 的词作为中心 , 窗口 向两边扩展 2. 基于单语 NE 识别 : 利用 IBM 模型得到的翻译词表来确 定“锚点”。然后以这些“锚点”为中心,在一定长 度的词窗范围内选取词或词组作为候选命名实体。 二、 NE 对齐 ? 过滤候选翻译对(过程 2 ): 采用多特征融合的方法,所以一般利用多特征 对齐模型或者最大熵模型等 可用的特征模型: Translation Model Transliteration Model Tagging Model Co-occurrence Model Distortion Model Abbreviation handling …… 三、组织机构名的翻译研究 ? 机构名( ON, Organization name )特点: 1 、 ON 的结构最复杂,其中可能包含人名,地名等; 2 、通过 NE 对齐建立翻译词典的方法比较适合人名、地名 的翻译,而对于 粒度大,结构易变 的 ON ,还要抓住其 本质结构; 例如: 中国国际对外科技交流中心 闽台新闻交流联谊会 ? BNF 形式: ON ? {[location name] [organization name] [ordinal number] [person name] [organization type] [other modifier]}* the organization appellation 三、组织机构名的翻译研究 ? 行政管理机构名 主要是从属于国家或地方级别的公共机构,例如国家部 门、省市政府、大学和协会等。这类机构名的组成比较 规则,并且它的组成词大部分是已登录词
原创力文档


文档评论(0)