- 33
- 0
- 约2.23万字
- 约 11页
- 2020-06-28 发布于江苏
- 举报
商务信函的翻译
对于商业信函, 由于外贸商务活动交际需要的客观性和交际规约的必然性决定了外贸函
电用语的特殊性,因而要求它在行文用字、句式章法上必须符合本行业的规范和专业特征,
符合公文的形式。 从它选用的语言材料和表达手段来看, 它具有很强的专业性、 实用性和规
范性。 除了多用专业性强、 准确度高的术语和行业习语外, 它最为突出的一个特点就是行文
用字高度程式化,往往为顺应 “实用 ”要求而不避章法雷同,不求形式变化, 常用一些商界共
同遵循的固定套语, 在书信的起、 承、转、合之处按常式因事布词、 行文构句, “尺牍 ”味浓,
符合行业规范。
程式化特征在外贸函电中几乎随处可见, 不少情况下, 译者往往只需将想要表达的内容往一
些相沿成习的套语和固定程式上一套,即可成文, 这样做非但不显生硬,反倒更合行情,更
能适应商务交往的特殊要求, 行内人一看就明白, 可免去许多
您可能关注的文档
最近下载
- 使用林地审批咨询服务投标方案.docx
- 2025年宁波市镇海区事业单位真题.docx VIP
- 广东省广州市2025年中考数学试卷(附参考答案) .pdf VIP
- 14D504 接地装置安装.docx VIP
- 2025版普通高中英语课程标准:核心变化与教学实践指南【深度解读】.docx VIP
- 2025年互联网营销师用户分层与营销效果归因专题试卷及解析.pdf VIP
- 面向流程工业的实时性能监测与优化决策系统.pdf VIP
- 2025年人力资源管理师职场压力识别与评估专题试卷及解析.pdf VIP
- 2025年无人机驾驶员执照飞行操作事故处理程序专题试卷及解析.pdf VIP
- 2025年睢宁考编物理试题及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)