第三章词语的翻译一TranslationofWords.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三章 词语的翻译 ( 一 ) (Translation of Words) 3.1 Main types of word meaning (一)语法意义和词汇意义 (grammatical meaning lexical meaning) eg: girls girl ; The dog bit the man. ? 一般认为, 虚词(如冠词、介词、连接词) 只有语法意义,实词(如动词、名词、形 容词、副词)既有语法意义、又有词汇意 义。 词汇意义的分类 英国语言学家 Geoffrey Leech 分为 conceptual meaning, connotative meaning, stylistic meaning, affective meaning, reflected meaning, collocative meaning, thematic meaning 等七类 捷克词典学家 Zgusta 分为 designation, connotation, range of application 等三类 美国翻译家 Nida 分为 cognitive meaning,emotive meaning 两 类 我们在教材中主要探讨词汇的 指称意义 和 蕴涵意义 两类 指称意义 (denotation, the dictionary meaning or literal meaning), 即“词的确切和字面的意义” , 语 言间的可译性就是由指称意义的基本对等决定的 . 指称意义往往具有多重性 , 即一词多义现象 . 如 : 1) 英军胜利地登上了小岛。 a. The British army climbed onto the island successfully. b. The British army landed onto the island successfully. 2) 他对事情的进展也还满意。 He is quite satisfied with the way things went. ? 3) 他是我父亲。 这姑娘是漂亮。 此人是书就读。 是可忍,孰不可忍? 是古非今 ? 他是我父亲。 He is my father. 这姑娘是漂亮。 This girl is really beautiful. 此人是书就读。 This man reads every book he can reach. 是可忍,孰不可忍? If this can be tolerated. What cannot ? 是古非今 praise the past condemn the present ? 4) 稍等一会儿 , 我就来 . 他要是不来 , 我就代他在会上发言 . 那个人就是他的哥哥 . 你就是送给我 , 我也不要 . 他就着油灯读信 . ? 稍等一会儿 , 我就来 . Just a minute. Im coming. 他要是不来 , 我就代他在会上发言 . If he doesnt come, Ill speak at the meeting instead of him. 那个人就是他的哥哥 . That very man is his elder brother. 你就是送给我 , 我也不要 . Even if you give it to me as a gift, I wont accept it. 他就着油灯读信 . He read the letter by the oil lamp. ? 5) 正式协议 正式声明 代表团的正式成员 ? formal agreeme

文档评论(0)

yusuyuan + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档