- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
留学生汉语代词虚指使用偏误现象分析
一、偏误分析
(一)偏误分析理论
20 世纪 70 年代是偏误分析的鼎盛时期,偏误分析是对学习 者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统地分析, 研究其 来源, 揭示学习者的中介语体系, 从而了解第二语言习得的过程 与规律。 对偏误分析研究最早的是科德, 他认为偏误是由于目的 语掌握不好而产生的一种规律性的错误,它偏离目的语的轨迹, 反映了说话者的语言能力和水平。 偏误分析的心理学基础是认知 理论,语言学基础是乔姆斯基的普遍语法理论。
(二)留学生运用代词虚指的常见偏误现象 留学生在学习汉语过程中常出现一些偏误现象, 代词虚指是 其中具有典型性的一类偏误。如:
一位留学生与中国朋友一同步行去超市,突然从后面来 了一位骑着自行车飞奔的小伙子,车速之快险些撞到了留学生, 中国朋友很生气, 说了句“什么人啊! ”这时留学生回答说: “我 不认识他。”两人面面相觑了半天才明白是这个留学生不知道中 国朋友说的“什么人啊”不是具体的寻问句, 而是对那个没礼貌 骑车人的指责。
一位美国留学生第一次见到自己汉语老师的夫人,于是 夸赞自己老师的夫人非常漂亮, 老师的夫人回答“哪里, 哪里”, 美国留学生迟疑了一会儿,说:“ every where ”。从以上的两 个例子中可以看出, 留学生在面对代词虚指问题时出现了理解上 的偏误。在现代汉语中,结合具体的语境,“什么人啊”有时具 有明显的指责意义,而例( 1)中的留学生没能掌握代词虚指的 实际用法,以为是他的朋友在向他提问,因此两人面面相觑 ; 而 在例( 2)中,汉语中的“哪里,哪里”是用它的否定用法以表 示谦虚的意思, 由于美国朋友没懂这层意思, 因此闹出这种笑话。 再如:
皮特:昨天我给你打电话了。 李强:谁让你给我打电话的,那时我正在开会。
皮特:没有人让我给你打呀,我只是想问问你要不要一起 喝咖啡。
皮特理解李强回答的意思是“让自己打电话的人是谁?”
这里的“谁”对应的是“ wh6‘,但实际上李强的意思是皮特不 应该在那个时候给他打电话。
皮特:你好,我能进来吗? 李强:你怎么又来了。 皮特:走来的。
皮特理解为“李强想知道,我是怎么来的”,这里的“怎
么”对应的是“ hoW,但从目的语使用者的角度考虑,李强的 意思是他觉得皮特来的次数有点多。
李强:这部小说太好了,我要看他一个通宵
皮特:他是谁?要看谁一晚上啊?
皮特不理解代词“他”的虚指, 因此将“他”理解为具体的 某个人,形成了偏误。
二、偏误产生的原因及解决方法
(一)代词虚指理论
在现代汉语中, 代词是具有替代和指示作用的词, 包括人称 代词、指示代词和疑问代词三类。 在一些语境当中存在着代词活 用的现象,如:
什么张三李四,我都不认识。
这儿瞧瞧,那儿看看。
代词的一类活用为虚指, 指代不能确定的人或事物, 包括不 知道、说不出或不想说出的。如:
我好像在哪儿见过这个人。
在转述别人说的话时, 可以用来指代不必或不愿具体说明的 对象,这时代词也可以重叠。如:
信上说,谁谁当上了大队长,谁谁迷上了种棉花、种花 生。
“什么”也可以用来表示列举未尽之意, 用在并列名词短语 后面时加上“的”。如:
车厢里堆满了鸡鸭鲜鱼什么的。
(二)偏误原因分析
对偏误来源的分析, 多数学者从母语负迁移、 目的语负迁移、 文化因素负迁移、 学习策略和交际策略的影响、 学习环境的影响 等五个方面来分析。
留学生在使用代词虚指用法时往往是受到母语的负迁移影 响。以英语为母语的学习者为例,英语作为屈折语,具有丰富的 词形变化,从而表示不同的语法意义,但汉语缺乏词形变化,是 典型的孤立语, 主要是通过语序和虚词来表语法意义。 如以“什 么”、 what 和 whatever 为例:
无论什么困难都无法阻挡他前进的脚步。
Whatever can not stop his forward steps.
如果用“ what”的话,留学生可能就把焦点聚集在疑问代词 上,因此留学生在面对没有词型变化的代词虚指时就很难拿捏。
(三)减少偏误的方法 为了减少留学生在汉语学习中的偏误, 避免母语负迁移造成 的影响,我们可以从以下几个方面入手。
认真学习和体会汉语的意蕴 对于留学生来说,首先要将汉字背后隐藏的含义掌握清楚。
不要追求母语与汉语词的一一对应, 更不要刻意追求词意的完整 性和明确性。 汉语讲究的是意合和整体性, 有时候汉语所要表达 的意思是隐晦的、曲折的、有所指的。这也是国外汉语学者最不 可思议的,最令他们头疼的。
加强第二语言输入
鼓励汉语学者进行大量的汉语阅读, 加强汉语生活词语的输 入。我们知道语言输出要有大量的输入作为基础, 通过大量的阅 读,汉语学习者才可以摆脱母语的释义,形成汉语思维方式,在 阅读中养成仔细
文档评论(0)