高考英语热点素材:《我的姐姐》片名翻译为什么不是 My Sister ?等3则.docx

高考英语热点素材:《我的姐姐》片名翻译为什么不是 My Sister ?等3则.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高考英语热点素材:《我的姐姐》片名翻译为什么不是 My Sister ?等3则 《我的姐姐》片名翻译为什么不是 My Sister ? 从2020到2021年,“姐姐”成为网络热词,前有综艺《乘风破浪的姐姐》,后有电影《我的姐姐》。 4月2日,电影《我的姐姐》全国影院上映,4月3日据灯塔数据显示,这部电影的票房已破亿,观影人次已经达到了274.5万次。 此外,该片也即将于4月22日,开始在北美、澳新等国家地区上映。 凭借这些成绩,《我的姐姐》已成为该时段的票房冠军,是春节档《你好李焕英》之后的又一部爆款电影。 该片由殷若昕执导,游晓颖编剧,张子枫、肖央等出演,讲述了一位名叫安然的年轻女子(张子枫 饰),在父母去世后,她的家人向她施压,要求她抚养弟弟。它引发了一场关于中国父权文化和父母普遍重男轻女的全国性讨论。 The movie follows a young woman named An Ran, played by actress Zhang Zifeng, whose family pressures her to raise her younger brother after their parents die. It has sparked a national discourse about China’s patriarchal culture and the widespread preference among parents to have boys. 在影片中,观众逐渐了解到安然的艰辛。比如在2015年中国取消独生子女政策之前的几年里,她不得不假装残疾,这样她的父母就可以得到当局的允许生二胎。 During the film, the audience gradually learns about An’s hardships, such as having to pretend to be disabled so her parents could be granted permission by authorities to have a second child in the years before China lifted its one-child policy in 2015. 这部聚焦“姐姐”这一身份,讲述女性困境与成长的电影戳中了不同代际观众的痛点,也为影片带来相当高的讨论度,也看哭了众多网友。 近几年,表现女性议题的作品屡屡引起热议,还取得了不俗的市场成绩,表现出与时代情绪的强烈共振。越来越多的文本出现后,女性议题也开始细分,比如“姐姐”这个名词,很好地概括了中国家庭里女性所承担的辈分和性别意义上的双重责任。 这部电影由导演殷若昕和编剧游晓颖这两位女性电影人创作。她们都在自己以前的作品中探讨过中国家庭内部关系。 编剧游晓颖接受《新京报》采访时表示,尽管她是独生子女,但拍这部电影的想法源自2015年中国允许生二胎时,她的朋友们所分享的经历。 You, the screenwriter, told The Beijing News that, even though she is a single child, the idea for the film stems from experiences her friends shared when China allowed births of a second child in 2015. 她说:“我看到这些家庭中有很多冲突和挣扎,我想探究其中的原因。” “I saw that there were a lot of conflicts and struggles in these families, I wanted to explore why,” she said. 这部电影引发了著名学者的评论,比如研究中国性别和性别角色的先驱社会学家李银河。在一条长微博中,她形容这部电影是“一部基于坚实的社会现实的深刻作品”。 The film drew comments from renowned scholars, such as Li Yinhe, a pioneering sociologist studying sex and gender roles in China. In a lengthy post on Weibo, she described the movie as “a profound work based on solid social reality”. 李银河表示,除了性别不平等,这电影还探讨了现代社会中孝道和个人主义之间的冲突,“于是这就成了一个哈姆雷特式的难题……是追求个人的人生价值,还是为了亲情牺牲个人?影

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhangtb2020 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档