市场需求文档MRD:Taste China美食APP.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
市场需求文档MRD:Taste China美食APP PAGE 1 市场需求文档MRD:Taste China美食APP 本产品是一款利用智能翻译,帮助外国人解决在华饮食痛点,并且全面体验中华美食的APP。 第一次将在校作品系统地整理发布,希望得到大家的建议。 一、文档说明 产品:Taste China(APP) 创建日期:2019年7月21日 创建人:靳雨菡 联系方式:3115890439@ 部门职位:产品经理小白 二、产品背景 随着中国综合国力的不断上升,中国也成为了旅行、留学、生活的一大热门目的地。并且由于对中国文化的广泛传播,“中国美食”在世界各国的名气愈加旺盛。体验“舌尖上的中国”成为外国人来华必不可少的一大亮点。 与此同时,由于点菜过程中沟通交流的困难,不同国家的饮食习俗多样,加之中国菜肴制作过程千变万化、没有固定程式,给来华外国人享受中国美食以及自己动手制作中国美食造成了诸多困难。 目前来华外国人在享受中国美食时存在如下问题: 与服务员沟通不方便,点菜过程困难重重。 中国菜谱少有英文翻译,菜名又比较复杂,难以理解菜品的内容。 一些原材料自己未尝试过,不知道味道如何是否能接受。 自己有特殊的饮食习俗,不知道这道菜是否符合要求。 中国菜肴制作过程没有固定程式,难以记忆,学习困难。 对制作中国菜很有兴趣,但是苦于没有厨具和专业的指导。 Taste China 美食APP正是针对这些痛点,尝试为外国人在华享用多样丰富的中华美食提供方便,同时提供制作中国菜的指导,深层次体验中国美食文化。 三、市场说明 本产品的目标市场是智能翻译应用市场和菜谱类应用市场。 3.1 市场概述 3.1.1 全球智能翻译类应用市场概述 全球翻译行业在2012年的市场总量达到335亿美元,在2018年预计将达到370亿美元。在2010年到2020年间,翻译行业预计将增长42%。获得如此大的增长幅度的主要原因是全球化的发展,以及机器翻译和其余计算机辅助翻译软件的快速发展。 来源——《What is The Size of the Translation Industry?》 由于人工智能和人工神经网络技术的发展,目前的翻译技术已足够浏览网页、普通书籍和日常生活使用,但是在一些较为专业的领域中,例如税务文档等需要较高精确度的领域需要实现无差错的翻译,此时经常采用应用程序进行初步的翻译,然后由人工翻译进行优化。 目前全球的翻译服务市场已经根据应用、运营、服务的类型进行了细分,在翻译应用的市场上,已经基本分为汽车、政府、医疗保健、IT和电信等领域。 在饮食类应用的领域,目前已有可对菜单进行识别翻译的应用程序,例如waygo、有道实景翻译等。但是数量相对其余领域比较少,依旧处于起步阶段。 3.1.2 全球菜谱类应用市场概述 根据近期的一项调研,每四位IOS用户就有一位对烹饪感兴趣,年龄阶段为18岁以上的成年人。根据全球手机应用的整体调研,截至2018年智能手机应用的全部人数有15亿人,由此推算出,全球目前最多存在3.7亿使用菜谱的用户。 根据调研,中国2011年入境外国人数超过2700万人次,常住外国人数接近60万人,并且这个数字以每年10%的速度递增,在2018年将有近5200万人来华。这些用户都可有机会成为本产品的潜在用户。并且由于中国菜肴在世界上拥有较高知名度,以及中国餐馆普遍存在:外文服务普及程度不高、缺少外文菜单等现象,使用中国菜识别和制作指导的需求比较急迫,市场十分广阔。 来源——《How Cooking Apps Are Revolutionizing The Cooking Industry》 目前各国的菜谱类应用大部分是针对本国菜式开发的,针对其余国家的菜谱占有很少比例。其余国家的菜式也都根据自己国家的口味习惯进行了一定调整,这就造成了菜品制作普遍不够正宗的问题。 在菜谱的功能方面,在获得大量使用人群的基础上,菜谱的使用场景和功能也进一步丰富。例如社交分享、在线购买所有配料等。 3.2 市场特征 智能翻译市场广阔,增长迅速:智能翻译领域作为目前前沿科技的一个重要的应用领域,正在取得突飞猛进的发展,目前正在处于迅速发展的时期。 菜单翻译市场处于发展初期,发展空间广阔:由于翻译对象的特殊性,目前直接针对菜单翻译的工具少之又少,发展空间广阔。还未出现行业龙头。 对产品技术要求较高,需要契合场景要求:由于中国菜具有:菜名多变、做菜方式不固定等特点,菜谱翻译不能采用直译的方式,而需要从中提取关键词翻译,甚至对于一些极为特殊的菜名(例如:佛跳墙、蚂蚁上树等)需要借助人工翻译。 3.3 小结 目前菜谱智能翻译市场广阔,竞争对手很少,正是进入市场快速发展的好时机。 有来华菜谱翻译需求的

文档评论(0)

jason + 关注
实名认证
文档贡献者

jason

1亿VIP精品文档

相关文档