英汉对比与翻译教学大纲与课程简介..pdfVIP

英汉对比与翻译教学大纲与课程简介..pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《英汉对比与翻译》教学大纲与课程简介 Translation-oriented English-Chinese Contrastive Study 课程号 : 课程名称 :英汉对比与翻译 Translation-oriented English-Chinese Contrastive Study 周学时 :2-2 学分 :2 课程类别 :必修 预修课程 :无 面向对象 :英语专业低年级 教学方式 :多媒体 ,课堂讲授与学生课题相结合 教学目的与基本要求 :(限 100-150 字 该课程旨在通过对英汉两种语言异同的比较 ,使学生对两种语言各自的特点有 一个初步的认识 ,从而在英汉互译时能够充分注意到两种语言不同的表达方式 ,增进 学生对翻译的初步技巧的掌握 ,以便为较高级的翻译课程的学习以及今后的翻译实 践打下一个较为扎实的基础 ,同时也使有志从事对比语言学研究的同学对该学科有 一个初步的认识。教学内容安排以翻译为指针 ,以实践为主 ,在实践中穿插理论的讲 解。 课程简介 :(限 100-150字 该课程旨在通过对英汉两种语言异同的比较 ,使学生对两种语言各自的特点有 一个初步的认识 ,从而在英汉互译时能够充分注意到两种语言不同的表达方式 ,增进 学生对翻译的初步技巧的掌握 ,以便为较高级的翻译课程的学习以及今后的翻译实 践打下一个较为扎实的基础 ,同时也使有志从事对比语言学研究的同学对该学科有 一个初步的认识。主要内容涵盖对比语言学的基本概念、研究方法、英汉两种语言 之间的显著性差异 ,以及其它一些翻译微技能。 主要内容及学时分配 : 对比语言学的定义、范畴以及研究方法 2 学时 英汉语言的共性与个性 2 学时 指称问题 2 学时 主语、主题与主谓关系、动宾关系 2 学时 形合与意合及关系问题 2 学时 具体与抽象、动态与静态 2 学时 聚集与流散、骈与散 2 学时 谓语差别及语态问题 2 学时 语法手段与词汇手段 2 学时 语序问题和主从问题 2 学时 衔接手段与信息结构 2 学时 正反表述与否定问题 2 学时 定语和状语的差别 2 学时 并列与从属、主次问题 2 学时 成语 2 学时 特殊句式问题、形式与内容 2 学时 相关教学环节安排 : 无实验、上机环节 考试方式及要求 : 小论文与闭卷翻译各 50% 推荐教材或参考书目 :(含教材名、主编、出版社、出版年代教材 : 自编电子教案 参考书 刘宓庆 ,1991, 《汉英对比研究与翻译》 ,南昌 :江西教育出版社。 连淑能 ,1993 《英汉对比研究》,北京 :高等教育出版社。 潘文国 ,1997, 《汉英语对比纲要》 ,北京 :北京语言文化大学出版社。 熊文华 ,1997, 《汉英应用对比概论》 ,北京 :北京语言文化大学出版社。 许余龙 ,2002, 《对比语言学》,上海 :上海外语教育出版社

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档