水仙子-渡瓜洲(赵善庆作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

水仙子-渡瓜洲(赵善庆作品)原文、翻译及赏析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
水仙子 ·渡瓜洲 元代:赵善庆 渚莲花脱锦衣收,风蓼青雕红穗秋,堤柳绿减长条瘦。系行人来去愁,别离情今 古悠悠。南徐城下,西津渡口,北固山头。 标签 秋天、抒情、写水、愁绪 译文 小洲边的野荷,花瓣脱落,粲绿的荷叶也已委靡。风中的秋蓼不再青葱,暗红色 的穗花一派凄凄。堤岸的杨柳减了翠色,只留下几乎光秃的长条细细。这一切, 同渡江行人的旅愁系结在一起。古往今来,离情别恨最是难以摆脱和忘记。镇江 城下,西津渡口,北固山头:一路上我都惆怅不已。 注释 瓜洲:在江苏邗江县南之运河入长江处,与镇江隔岸相对,为著名的古渡口。蓼: 植物名,生水边,开鞭穗状小花。南徐:今江苏镇江市丹徒县。西津渡:一名金 陵渡,在镇江城西蒜山下的长江边。北固:山名,在镇江市内长江岸上,为著名 的古要塞与名胜地。 赏析 长江素称天堑,横渡决无今日交通之便捷。所以古人渡江之时,无不心潮澎 湃,产生各种各样不可名状的愁情。作者此时是从北岸的瓜洲渡往对岸,自然也 不例外。 不过,该篇同同类作品渡江伊始即心绪联翩的通常作法不同,它选择表现的 区段是 “近岸”与 “上岸”的部分。起首三句鼎足对,分写了洲渚、江滩、堤岸, 虽也是由远及近,却已是渡行的结束,且所着笔描绘的,是举目所见的由植物所 呈现的萧瑟秋景。这就使该曲有别于以表现大江江面为主的渡江之作,不以雄奇 险豪为目的,而更多了一种冷落衰凉的旅愁情味。 “堤柳绿减长条瘦”,是 “渚莲”、 “风蓼”萧索风景的延伸,也是此时距 诗人最近的感受对象。作者遂以此为过渡,生发出离情别意的感慨。“今古悠悠” 是从时间着笔,而继后的三处镇江地名则从空间入手,两相综合,便将别离之恨 从秋景的细部拓展弥漫开来,有一种触目皆愁、挥之不去的意味。行程已经结束, 而 “别离情”却紧萦心头,这就写出了 “渡瓜洲”的心绪。可见起首三句的景语, 虽然局面不大,却有赋中见兴的效果。赵善庆所作散曲多为写景小令,而其笔下 景语多近寒瘦,有孟郊、贾岛的风格。这在元散曲中虽不多见,却也别具一种特 色。 关于作者 赵善庆 (?-1345年后),元代文学家。一作赵孟庆,字文贤,一作文宝,饶州 乐平 (今江西乐平县)人。《录鬼簿》说他 「善 卜术,任阴阳学正」。著杂剧 《教 女兵》、 《村学堂》八种,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音谱》称其曲 「如蓝田美玉」。

文档评论(0)

186****3424 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档