- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浅谈针对日本学生的汉语国际教育教学
法 - -以汉语日语共有汉字的特点为例
[摘要]中国和日本同属于亚洲,自古以来交往密切,中国也曾多次派遣唐
使和学者出访日本,两国间文化交流一直持续,日语在语言上也吸纳了部分汉语
的特点,例如日语中含有大量的汉字,并且经过发展也衍生出一些和制汉字。那
么在针对日本学生的汉语教学中,该怎么利用该特点、使用什么样的教学方法可
以更好更高效的达到教学效果成为了值得深度思考和探究的一个问题。本文就该
特点浅谈针对日本学生的汉语教学方法。
[关键词]汉语;日语;汉字;教学法
一、中文汉字背景及特点
1.背景
中文汉字是汉语的记录符号,属于一种表意文字,它是最初的图形表达事物
含义经由几千年的历史演变成为笔画,由象形演变成为象征。一开始是用图形、
符号来标记事件或物品,慢慢简化成有规律、有规则的笔画,并且这期间不仅是
笔画的变化,还经历了字体的换代,不仅包括繁体字和简体字、字体还 甲骨文、
金文、大篆、小篆,到后来的隶书、草书、楷书、行书,目前通用使用的是正楷
字形。在古代,汉字对亚洲各国也有着深刻的影响。所以汉字不仅是一种语言的
表达符号,还包含了很多的内涵,更是承载了几千年的中华文化,这对于汉语的
教学至关重要。
2.特点
汉字是由笔画构成,无论是什么样的笔画、部首、偏旁,书写时都是在方块
格内,所以汉字也叫作方块字方块字方块字 ,是极具有特点的与一种文字,相较于拼音文字,
可以给人一种美的联想和体验。并且汉字具有集形象、声音和辞义三者于一体的
特性,这也使得出现了许多同音不同形,同形不同音的情况,大大增加了学习者
的学习难度。
1.
日语汉字背景及特点
1.背景
目前得到最大的广泛认可的日语汉字的来源是在公元5世纪的时候,有一些
佛教僧侣将中国的经书带到了日本,然后日本人模仿中文的那个汉字的读音来进
行发音,之后便在这个读音的基础上慢慢发展到今天的日语汉字。后来日本有一
本书《万叶集》、其中包含万叶假名的发音系统,万叶假名是一套指定的汉字,
用它们的发音来创作日本诗歌。万叶假名是从草书书写的后来慢慢经过时代的变
迁变成了今天的平假名,因此可以说日语中的平假名是汉字的草书演化而来,寺
庙里面的学生把汉字的其中一部分拆出来就演变成了片假名,片假名用来标注汉
字的发音,还有汉文里的日语助词,因此片假名则是由楷书发展形成。并且随着
发展,衍生出了一些自己的和制汉字。
2.特点
日语汉字读法分为两种,分别是音读和训读。音读是模仿汉字的读音,按照
这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音,又划分为三种音:包含吴音、汉
音、唐音。训读是按照日本自己本国的一些音节来读出这个汉字的读法。大部分
的日文汉字在写法上跟中文的汉字是相同的或者类似的简体繁体、多或少一两个
笔画的区别,小部分写法不同,以及部分和制汉字由于是日本本土创造的,所以
也是与中文汉字写法也是完全不同的。
1.
中文和日语汉字的异同之处
1.相同之处
(1)在写法上,区别于拼音文字,中日汉字都是由笔画组成的文字。并且
有很多同义词在写法上也是一样的或者只是简体和繁体的区别,例如日语- 日本
語(にほんご)、图书馆-図書館(としょかん)、世界-世界(せかい)等。
(2)在读音上,由于日语有一部分文字是音读,所以读音上跟中文的读音
相似度极高。例如文化(wen hua)(ぶんか)、体育馆(ti yu guan)(たい
いくかん)、自己(zi ji)(じぶん)等。
(3)在词义上,有一部分同样写法的中日汉字在含义意思也是相同的,例
如自动- 自動、工厂-工場、日记- 日記等。
2.不同之处
(1)在写法上,日语经过自己的文化发展,创造了一些和制汉字,是中文
汉字里完全没有的,找不到对应的,和制汉字是训读的,例如働く(ハタラク)意
为工作、颪(オロシ)意为山风、躾(シツケ)意为教育等。
(2)在读音上,除了那部分音读的汉字,还有一部分汉字是非音读的,读
日语音,是跟中文读音不相干的,例如感冒(gan mao)-風邪薬(かぜぐすり)、
同乡会(tong xiang hui)-同窓会(どうそうかい)、秘密(mi mi)-秘密
(ひみつ)等。
(3)在词义上,有的日语在写法上跟中文是相同的,但是词义是完全不同
甚至相反的,学习:勉強( べんきょう)、受伤:怪我(けが)、邮票:切手
(きって)、女儿:娘(むすめ)。
文档评论(0)