《垓下围》原文翻译及注释.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《垓下之围》原文翻译及说明 文言文《垓下之围》选自文言文阅读,其古诗原文如下: 【原文】 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四 面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王 则夜起,饮帐中。有佳人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王 不逝兮可何如,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,佳人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。 于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑 能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵 至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有 天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今天固决死,愿为 诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我, 非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其 骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项 王大喊驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项 王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。 汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:何如?骑皆伏曰: 如大王言! 于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽 小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船, 汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子 见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令 余创,顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾 为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最后来,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其 一体。五人共会其体,皆是,故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。 太史公曰:吾闻之周生曰:“舜目盖重瞳子”,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,好汉蜂起,相与并争,不计其数。然羽非有尺寸,乘执起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号为“霸王”,位虽不 终,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经 天下,五年卒亡其国,身死城,尚不寤而不自,矣。乃引 “天亡我,非用兵之罪也”,不哉! 【注】 地方:地方千里(土地方千里) 逝:奔不利兮不逝 :年吾起兵至今八矣 怜:同情江父兄怜而王我 被:遭到王身亦被十余 垓下:地名,在今安徽灵璧南。 壁:;此用作,即在扎。 四面皆楚歌:四面八方都响起用楚方言所唱的歌曲。指楚人多已降。 幸从:获得,跟从在羽身。 (zhuī):毛色黑白相的。里是以毛色命名。 慷概:悲激动。 奈若何:将你怎么。若,你。 数(què):好几遍。曲止叫。 莫:没有人。 (jì):名,一人一一。 麾下:部下。 直夜:当夜。直,介,当??得候。 :打破重。 平明:天亮时。 骑能属者:能随进而来的骑兵。属,跟从。 阴陵:秦时地名,在今安徽定远县西北。 田父:农民 绐(dài):古同“诒”,欺诈、诈骗。 东城:秦时地名,在今安徽定远县东南。 度(duó):揣摩,估计。 脱:脱身。 身:亲身参加。 所当者:所碰到的敌方。 尝:曾。 败北:战败,败走。 卒:最终。 固:必,一定。 快战:痛畅快快地打一仗。 刈(yì):割,砍。 四向:向着四面。 期:约定。 山东:山的东面。 为三处:意谓分三处会集。 披靡:如草随风而倒,形容惊溃散乱的样子。【翻译】 羽的在垓下安扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的和信、彭越的又包上来。夜晚,听到的四周都在唱着楚地的歌,羽大惊失色地:“把楚地都占了 ?不然,什么slkj.orG中楚人么多呢?”羽夜起来,到中喝酒。回忆去,有美的虞,受,常陪在身,有宝 ,常在胯下。现在??于是羽就慷慨悲歌,自己作道:“力拔山兮气盖世,不利兮不逝。不啊怎么,虞啊虞你 怎么!”唱了一遍又一遍,虞也同他一同唱。羽泪流数行,身侍也都哭了,也不能抬看羽了。 于是羽跨上,部下壮士八百多人跟从,当晚从南面突出重,奔逃。天亮的候,才察,就命令兵将灌率五千兵追羽。羽渡淮河,能跟上羽的兵只有一百 多人了。羽走到阴陵,迷路了,向一夫路,老他:“往左拐。”羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被

文档评论(0)

178****2826 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档