《口译》课程教学大纲.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约4.22千字
  • 约 5页
  • 2023-08-09 发布于上海
  • 举报
口译课程教学大纲 ORAL INTERPRETATION 学时数:32 学分数:2 适用专业:英语本科专业(非师范) 一、课程的性质、目的和任务 本课程为英语专业(非师范方向)的必修课,旨在通过本课程的学习,使学生了解汉语和英语各自的特点和异同之处,掌握口译的特点、要求和相关的技能和技巧,培养和训练学生口译的能力,以及紧急状况下的应对策略和方法。本课程的主要内容包括英语语音,英语和汉语的结构特征,口译的要求和技巧,疑难句子的翻译,疑难状况的产生原因以及应对策略和方法,以及外事接待,商务,谈判,文化,旅游,演讲等的口译方法和训练。 先修课程:《英语语音》,《英语语法》,《英语翻译理论》,《商务基础理论》,《国际贸易》,《外贸函电》 二、课程教学的基本要求 (一)准确纯正的英语语音。 (二)熟悉和掌握口译的特点方法和技巧。 (三)培养广泛的知识和兴趣,巩固扎实的英语语法,大量的英语词汇。 (四)培养和锻炼快捷迅速的反应能力和周到细致的组织能力. (五)能够胜任比较正式和高规格的口译任务. 三、课程的教学内容、重点和难点 UNIT ONE INTRODUCTION 1. What “interpretation” means 2. Prerequisites for interpretation 3. Basic qualities required of the inter

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档