- 11
- 0
- 约3.68千字
- 约 4页
- 2024-04-21 发布于湖南
- 举报
匆匆Rush
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢——现在又到了那里呢?Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.Now,youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?—Iftheyhadbeenstolenbysomeone,whocoulditbe?Wherecouldhehidethen?Iftheyhadmadetheescapethemselves,thenwherecouldtheystayatthemoment?
【解析】文章一开头,用了一个三重排比句,具有很强的气势。英译时采用了相应的句式,但为了避免过多重复而显得单调,在最后一部分稍作改变,不用thereisatimeofreblooming。
我不知道他们给了我多少日子,但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去,像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。IdonotknowhowmanydaysIhavebeengiventospend,butIdofeelmyhandsaregettingempty.Takingstocksilently,Ifindthatmorethaneightthousanddayshasalreadyslidawayfromme.Likeadropofwaterfromthepointofaneedledisappearingintotheocean,mydaysaredrippingintothestreamoftime,soundless,traceless.Alreadysweatisstartingonmyforehead,andtearswellingupinmyeyes.
【解析】在本世纪的白话文中,我们常常会发现第三人称代词的用法不甚规范。比如朱自清本人就用“他们”指代过“女子”(《荷塘月色》)。本篇中分别用了“他们”和“他”来指代“太阳”和“日子”,当然可以看作是拟人化的修辞手法而在翻译中保留下来。但是,这一句中的“他们”是很松散的泛指,所以就用被动式避开。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了,我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
Thosethathavegonehavegoneforgood,thosetocomekeepcoming;yetinbetween,howswiftistheshift,insucharush?WhenIgetupinthemorning,theslantingsunmarksitspresenceinmysmallroomintwoorthreeoblongs.Thesunhasfeet,look,heistreadingon,lightlyandfurtively;andIamcaught,blankly,inhisrevolution.Thus—thedayflowsawaythroughthesinkwhenIwashmyhands,wearsoffinthebowlwhenIeatmymeal,passesawaybeforemyda
您可能关注的文档
- 喜欢 like ≠ 爱 love 中英互译.docx
- 特别奉献:袁隆平院士《我有一个梦》 中英互译.docx
- 科普!越野跑101:有何风险、可能损伤、如何预防 中英互译.docx
- Turnaround:转过身来 中英互译.docx
- Call Me Cruella:叫我库伊拉 中英互译.docx
- Papa’s Verses:父亲写的散文诗 中英互译.docx
- The Man:男人 中英互译.docx
- Memories——一支流行摇滚乐队的另辟蹊径 中英互译.docx
- Rise 崛起 中英互译.docx
- Afterglow:余晖 中英互译.docx
- 2026年中国竹制牙签行业市场数据调查、监测研究报告.docx
- 浙江省百校2026届物理高二第一学期期末考试模拟试题含解析.doc
- 2026年中国超细香菇粉行业市场数据调查、监测研究报告.docx
- 新型建筑材料应用技术指导.docx
- 医院转正申请书写作要点及范文集.docx
- 云南省玉溪市元江一中2026届高三物理第一学期期中监测模拟试题含解析.doc
- 湖南省常德市第一中学2026届物理高一第一学期期中预测试题含解析.doc
- 2026届广西玉林市玉州区物理高二上期末统考试题含解析.doc
- 河北省邯郸市峰峰矿务局第二中学2026届高三物理第一学期期中检测试题含解析.doc
- 江苏省单招语文高考试题.docx
最近下载
- 2024-2025学年广东省东莞市统编版三年级上册期末考试语文试卷.pdf VIP
- 广东省深圳市宝安区2025-2026学年五年级上学期期末学业质量评估语文试卷.docx VIP
- 蛋白尿的鉴别课件.pptx VIP
- 2025年和田地区遴选公务员考试真题汇编及答案解析(夺冠).docx VIP
- 广东省东莞市2024-2025学年三年级上册期末考试数学试卷(含答案).pdf VIP
- 汉森打印软件说明书.pdf VIP
- 中医护理常规技术操作规程(最新).docx VIP
- arcgis软件使用专题培训.pdf VIP
- HG∕T 5293-2017 苯乙酸-行业标准.pdf VIP
- 信息资源管理题库-附答案 .pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)