- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
六级翻译解题技巧
大学英语六级考试翻译解题技巧
珍惜时间的人必将为时间所珍惜,抛弃时间的人必将被时间所抛
弃。对于我中学生来说,就是要每一天每一刻都要做到:有目的有
计划积极主动不放过任何一个学习机会,争分夺秒地学习,勤学好问,
虚心学习,永不满足。
一、复习建议:
1.加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累
2.广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练
做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比
较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然
不在话下。
在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,
总结和揣摩其中好的词汇和表达。下面请大家跟着我给出的常考单
句示例,具体学习吧。
1.对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价
的不断上涨使这一切变得越来越困难。
参考译文:Formostyoungpeople,marriagemeanssettingupa
familyindependently,whichhasbecom#eincreasinglydifficultbecauseof
theconstantlyrisingprices.
词汇点评:
组建家庭:setupafamily.有同学容易使用startafamily.starta
family表示begintohavechildren〃开始生儿育女“。
越来越:一般看到〃越来越〃大家习惯译为moreandmore,比
如“越来越多的人moreandmorepeople,但译为agrowingnumber
ofpeople可令人眼前为之一亮;而表达〃变得越来越〃的含义时,使
用becom#eincreasingly的译法更好。
物价的不断上涨:constantlyrisingprices,而不是pricerising.
表达点评:
本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨
使这一切……〃中的〃这一切〃指代前半句中提到的〃结婚意味着独
立组建家庭〃,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句
子简洁明了。
使字句的翻译:〃物价的不断上涨〃是〃这一切变得困难〃的原
因,因此处理为原因状语,用becauseof…来带出原因。
2.过去十年中国房地产(realestate)行业高速发展
参考译文:Thepastdecadehaswitnessedahighspeed
developmentinChinasrealestate.
词汇点评:
十年:decade
高速发展:developrapidly;highspeeddevelopment
表达点评:
本句可直译为Forthepastdecade,Chinasrealestatedeveloped
rapidly,但如果以〃过十年〃作为主语,套用句型
time+see/witness+sth.则表达更加生动形象,更易提分。see/witness
意为〃见证,证明〃,具体使用时注意时态应和语境一致。所以本句
译为:Thepastdecadehaswitnessed...更地道,注意这里使用现在完成
时。
〃过十年〃作主语时,注意动词短语〃高速发展〃要转换为名
词短语。
3.胡同(Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历
史
参考
文档评论(0)