- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
广告英语的语言特点及翻译策略
[摘要]广告是商战中有力的武器。广告英语是一种专门用
途英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的选用、句子的
构造和修辞的手段方面.本文结合大量实例,从广告英语的词法特点、
句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点,并浅析了
其翻译策略.
[关键词]广告英语语言特点翻译策略
一、引言
随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断
进入我国市场。在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商
业广告。在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显。
各国企业都存在着广告国际化、全球化问题——即广告翻译问题。广
告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀,因此熟知英
语广告的语言特点及翻译策略就显得尤为重要。
二、广告英语的语言特点
广告(advertise)原于拉丁语的advertere一词,意为“唤起大
众对某种事物的注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。
“Advertisingisthenonpersonalcommunicationofinformation
usuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,
servicesorideasbyindentifiedsponsorsthroughthevarious
media.
”根据这一定义,广告应具备传递信息的信息功能,诱使读者在获得
信息后作出广告所期望的反应的诱导功能,以及对商品进行粉饰美化
的美感功能和表情功能。
广告是一种竞争性的商业行为,目的是争取消费者,因而商业广
告就是向潜在的广大消费者介绍商品,激发其对某种商品的兴趣,从而
促使其购买的一种手段。广告英语经过长期的发展,在词法、句法、
修辞等方面都表现出一定的特点。
1.广告英语的词汇特点
广告英语须简洁、形象、富于感染力。因此恰当、准确的选词对
广告的效力有着不可忽视的作用。
(1)简明易懂,通俗易记
广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少
用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。如,Nike,
justdoit.(耐克,想做就做)。再如,ScotsWhiskyUncommonly
smooth.(苏格兰威士忌口感滋润非同凡响)。
(2)创新拼写,增强吸引力
在广告英语中,创作人员会故意把人们所熟知的词拼错,或加上
前缀、后缀。虽然新造词与原词形态不同,但意义仍存,这既可以达
到生动、有趣和引人注意的目的,又可以有效地传播商品信息。同时,
人们往往认为用词富于创新的广告,其宣传的产品常具独特之处。如,
GiveaTimextoall,toallagoodTime.(拥有一块天美时表,拥
有一段美好时光)。这是
“天美时”表的广告标题。Timex=Time+Excellent,由此对表的
计时准确等特点给予了充分强调。又如,Fortwogetherthe
ultimateallinclusiveonepricesunkiedholiday.(两人共
度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。)
twogether取自together之音,又取“两人”之意比together更形
象,倍添情趣。
(3)针对性强
广告的目的就是让消费者尽可能多地了解产品。因此,创作者要
抓住产品的主要特点,有的放矢,用形象、生动的语言表达,使消费
者在不经意间记住产品。如,Tide’sin.Dirt’sout.(汰渍放进
去,污垢洗出来。——汰渍洗衣粉)。这是一则针对性很强的洗衣粉广
告,消费者自然会心领神会。
2.广告英语的句法特点
广告语言要求简洁明了,引人注目,因此广告英语除了斟词,还
要酌句。也即在句法上要有其独有的特色。
(1)多用简单句
广告是面向全体消费者的,这就要求语言简练,简单,即在语言
结构上要多用简单句,少用复杂句,让消费者
文档评论(0)