【部编版七上语文】《〈世说新语〉二则》考点全解(词语+翻译+赏析+中考真题).docxVIP

【部编版七上语文】《〈世说新语〉二则》考点全解(词语+翻译+赏析+中考真题).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

【部编版七上语文】《〈世说新语〉二则》考点全解(词语+翻译+赏析+中考真题)

前言

《〈世说新语〉二则》是部编版七年级上册语文的重点古文篇目,包含《咏雪》《陈太丘与友期行》两篇,均出自南朝宋刘义庆组织编写的志人小说集《世说新语》。两篇短文以简练语言塑造鲜明人物形象,传递传统文化内涵,是中考古文高频考查篇目。本文档从“重点词语”“句子翻译”“课文赏析”“中考衔接”四大模块展开,逐点突破考点,助力学生高效备考。

第一部分《咏雪》考点全解

一、重点词语(中考高频)

1.实词释义

词语

词性

释义

例句

内集

动词

家庭聚会

谢太傅寒雪日内集

儿女

名词

子侄辈的人(古今异义)

与儿女讲论文义

俄而

副词

不久,一会儿

俄而雪骤

形容词

急,紧

俄而雪骤

副词

大体,差不多

撒盐空中差可拟

动词

相比

撒盐空中差可拟

未若

连词

不如,不及

未若柳絮因风起

介词

趁、乘

未若柳絮因风起

2.虚词用法

虚词

用法

例句

译法

结构助词,的

下车引之(《陈太丘与友期行》延伸)

无实义,译时省略

代词,代指“雪”

其恕乎(非本文,对比积累)

那、它的

3.古今异义

儿女:古义(子侄辈,泛指小辈)≠今义(儿子和女儿)

拟:古义(相比)≠今义(打算、计划)

二、重点句子翻译(直译为主,意译为辅)

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

译文:谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈的人谈论文章的义理。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”

译文:不久,雪下得急了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”

兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”

译文:他哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中大体可以相比。”

兄女曰:“未若柳絮因风起。”

译文:他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮乘着风飞舞。”

公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文:谢太傅听了哈哈大笑。(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

三、课文赏析(深层考点)

1.主旨思想

本文通过记录谢太傅与小辈们讨论白雪比喻的场景,赞美了谢道韫的聪慧机敏与文学才华,体现了魏晋士人重视文学修养、崇尚清谈的文化氛围。

2.人物形象

谢太傅:温和慈爱、重视家庭教育,善于引导晚辈思考(“欣然”提问,“大笑乐”赞许)。

谢道韫:才思敏捷、想象力丰富,比喻精妙(“柳絮因风起”既写雪的形态,又含轻盈之美)。

谢朗:敢于表达,但比喻略显直白(“撒盐空中”仅贴合雪的颜色,缺乏意境)。

3.写作手法

对比:谢朗与谢道韫的比喻形成对比,突出谢道韫的才华。

语言简练:用“内集”“讲论”“欣然”“大笑乐”等词,寥寥数笔勾勒出家庭聚会的温馨场景。

借景抒情:以“寒雪日”为背景,营造清雅氛围,为下文的“咏雪”铺垫。

第二部分《陈太丘与友期行》考点全解

一、重点词语(中考高频)

1.实词释义

词语

词性

释义

例句

动词

约定(实词)

陈太丘与友期行

动词

同行,出行

陈太丘与友期行

日中

名词

正午时分

期日中

动词

到达

过中不至

动词

舍弃,丢下

太丘舍去

动词

离开(古今异义)

去后乃至

副词

去后乃至

尊君

名词

对别人父亲的尊称

尊君在不

通假字

同“否”,表否定

尊君在不

名词

对对方的尊称

君与家君期日中

家君

名词

对自己父亲的谦称

君与家君期日中

形容词

惭愧

友人惭

动词

拉,牵拉

下车引之

动词

回头看(古今异义)

元方入门不顾

2.虚词用法

虚词

用法

例句

译法

代词,代指元方

下车引之

他(指元方)

连词,表转折

学而不思则罔(对比积累)

却、但是

3.通假字

不:同“否”,读音fǒu,表疑问(“尊君在不”译为“你的父亲在吗”)

4.古今异义

去:古义(离开)≠今义(到、往)

顾:古义(回头看)≠今义(照顾、顾及)

期:古义(约定)≠今义(日期、期望)

二、重点句子翻译(直译为主,意译为辅)

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。

译文:陈太丘和朋友约定同行,约定的时间是正午。过了正午朋友还没到,陈太丘丢下他离开了,(陈太丘)离开后朋友才到。

元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”

译文:元方当时七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你的父亲在吗?”

答曰:“待君久不至,已去。”

译文:(元方)回答说:“(我父亲)等了您很久您都没到,已经离开了。”

友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”

译文:朋友就生气地说:“真不是人啊!和别人约定同行,却丢下别人自己离开。”

元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

译文:元方说:“您和我父亲约定正午见面。正午您没到,就是不讲

文档评论(0)

HKH + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档