译林版高中英语翻译题目汇编.docxVIP

译林版高中英语翻译题目汇编.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

译林版高中英语翻译题目汇编

一、汇编引言

翻译能力是高中英语学习中的一项核心技能,它不仅考察学生对词汇、语法、句型的综合运用能力,也检验其跨文化交际意识和语言表达的准确性与流畅性。为助力广大师生系统、高效地进行翻译专项训练,特编撰此《译林版高中英语翻译题目汇编》。本汇编紧密结合译林版高中英语教材的单元主题与语言知识点,力求题目设置科学、内容覆盖面广、难度梯度合理,旨在为学生提供丰富的练习素材,为教师提供教学参考。

二、汇编指导思想与原则

1.紧扣课标与考纲:严格依据《普通高中英语课程标准》及最新高考考试大纲对翻译能力的要求,确保题目考察方向与评价标准的一致性。

2.立足教材内容:题目素材的选取与设计充分考虑译林版教材各模块的主题语境、核心词汇、重点句型及语法项目,实现与课堂教学的有效衔接与延伸。

3.注重能力梯度:题目难度从基础巩固到能力提升,逐步递进,兼顾不同层次学生的学习需求,既夯实基础,又挑战潜能。

4.强调语境真实:翻译题目尽量置于具体的语境之中,避免孤立、机械的词句翻译,引导学生在理解上下文的基础上进行准确转换。

5.题型多样全面:涵盖单句翻译、段落翻译等多种形式,考察学生在不同层面的翻译技能,包括词汇选择、句式转换、语篇理解与重组等。

三、题目类型与内容模块

本汇编题目主要分为汉译英和英译汉两大类型,其中汉译英为训练重点。内容模块将围绕译林版教材常见主题及高考高频考点进行划分。

(一)汉译英

1.基础词汇与句式考查

*核心词汇运用:针对教材各单元重点单词、短语进行单句翻译,强调一词多义、固定搭配及词性转换。

*示例方向:描述人物、事件、地点、物品特征;表达观点、情感、计划等。

*基础句型训练:涵盖五大基本句型、Therebe句型、It作形式主语/宾语句型、比较级与最高级句型等。

*示例方向:简单句的准确表达;基本句型的灵活转换。

2.语法知识综合运用

*时态与语态:重点训练一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在完成时、过去完成时等常见时态,以及主动语态与被动语态的转换。

*示例方向:根据语境判断并运用正确时态;理解并翻译被动含义的句子。

*非谓语动词:考查动词不定式、动名词、现在分词和过去分词在句中作定语、状语、宾语、宾语补足语等成分的用法。

*示例方向:用非谓语动词简化从句;表达伴随、原因、结果、目的等逻辑关系。

*从句运用:包括定语从句、状语从句(时间、地点、原因、条件、让步、目的、结果等)、名词性从句(主语、宾语、表语、同位语从句)。

*示例方向:准确选择引导词;掌握从句与主句的逻辑关系;注意从句的语序。

*情态动词与虚拟语气:考查情态动词表能力、推测、许可、义务等含义,以及虚拟语气在不同语境下的应用。

*示例方向:表达建议、命令、推测、与事实相反的假设等。

3.固定搭配与习惯表达

*介词短语:如intermsof,asaresultof,inorderto,withthedevelopmentof等。

*形容词与副词搭配:如beinterestedin,begoodat,differfrom,seriouslyinjured等。

*常用谚语与成语:选取一些积极向上、流传较广的谚语或成语进行翻译,培养跨文化意识。

*示例方向:“熟能生巧”、“入乡随俗”、“患难见真情”等。

4.篇章语境中的翻译

*段落翻译:选取与教材主题相关的简短段落,要求学生在理解整体意思的基础上,进行连贯、准确的翻译。

*示例方向:描述一个场景、叙述一个小故事、介绍一个现象、阐述一个观点。

*应用文片段翻译:如邮件、通知、演讲稿、日记等实用文体中的关键句子或段落翻译。

(二)英译汉

1.教材经典篇章选段:选取译林版教材中具有代表性的课文段落,进行英译汉练习,帮助学生加深对课文的理解,学习地道的表达。

2.地道英语表达赏析:选取一些包含复杂句式、特殊修辞或文化内涵的英文句子或短段落,引导学生理解其深层含义并翻译成流畅的中文。

3.时事与文化类材料:适当引入一些反映当代社会生活、科技发展或西方文化习俗的简易英文材料,拓展学生视野。

四、参考答案与评分标准(建议)

为确保练习效果,本汇编应为每道题目配备参考答案。参考答案应力求准确、地道、简洁。对于有多种译法的题目,可提供一种或几种常见的、规范的译法,并注明“参考答案仅供参考,合理译法均可得分”。

评分标准建议(以汉译英为例,满分为某固定分值):

*语言准确性(占比约60%):词汇选择是否恰当,语法结构是否正确,时态语态是否无误,固定搭配是否准确。

*表达流畅性(占

文档评论(0)

jcc007 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档