- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE5
一、服务方案及服务团队
1.1 工作流程
1.1.1 项目特点
依据我公司多年从事技术资料翻译的经验,总结出以下几个特点:
文本材料
资料多为不可编辑的电子文档,这种资料具有翻译速度慢,排版制作工作量大,质量控制难度大,翻译资源利用率低,间接成本高等缺憾。
翻译工作量大、交稿时间急
项目要求在有限的时间内完成,这种情况下,要高质量高效率地完成本项目,就需要一个高素质高效率的翻译团队。
质量要求高
译文、排版和印刷都有相应的标准及要求,要满足这些要求,就需要一个科学的管理机制及合理的人员配备。
专业性强
贵公司涉及的翻译资料是与铁路车辆专业的技术资料,要提供优质的译文,就需要专业化的资深翻译译员和审校人员。(译员及审核见:“翻译人员资质”)
1.1.2 解决方案
实现书面材料电子化
贵公司的翻译材料如为不可编辑的电子文档或书面的文本资料和,我们将通过我公司的软件来实现电子文本化。
制定合理的翻译流程
?建立术语库
?收集术语和词汇
?词汇确认
项目经理将统一专业术语和词汇,如有必要可发给贵公司进一步确认。
创建最终术语表
将确认的术语和词汇创建最终术语表,供所有翻译人员和校对人员使用。
建立风格指南
?技术词汇的统一
?句子的组织风格和常用句子结构的译法
?书面格式的统一
创建翻译平台
我公司同时具有丰富本地化工作经验,成功地的为跨国公司公司如GE、ALSTOM、SIEMENS、IBM,Kodak,Intel,Pepsi-Cola,ABB,VOLKSWAGEN,TOYOTA,ISUZU,等跨国企业进行了大量的产品资料的汉化工作,在和这些国际集团的合作过程中,我既积累了翻译经验,又熟练运用了本地化辅助工具TRADOS和SDLX。
审校工作
在每个分项目的文字翻译完成后,项目经理及时安排审校工作。审校人员将对以下方面进行检查和修改,最后由项目经理通阅全稿后定稿。整个翻译及审校严格工作执行T+E+P+D(翻译+编辑+校对及审核+排版及提交)作业流程
?检查译文是否准确无误,包括:
?是否按照所提供的术语表翻译专业术语,确切表达原文;
?是否使用正确的中文惯用表达方式(如标点符号、日期时间、数字、标题等的表达),并且确保在译文中保持一致;
?计量单位是否与原文一致(按照行业标准,不译成中文);
?原文或原图有短缺,有误或不清时,是否进行标注;
?是否存在错别字和语法错误;
?检查译文是否简洁流畅,包括:
A译文是否完整简练。
B句间衔接是否流畅。
C是否具有专业风格。
一旦发现问题,及时修改并在原译文的基础上进行语言润色,终做到译文表达准确,文字精练,语言流畅,逻辑关系严谨,符合汉语表达习惯,专业术语定义准确,表达规范。
排版工作
在每个分项目审校工作完成后,项目组长及时将译文从itd文件转换回word文件,并连同原文转交给排版组长安排排版工作。排版人员将根据客户要求的格式进行排版。排版完成后,由排版组长进行最后版面的检查和修改。确认无问题后,进行打印工作和光盘的刻录工作。
资料的提交
由项目组长核查纸载译文是否符合要求,电子文件是否齐全,核查无误后,打印出译稿的详细清单,传真给贵公司,随后将电子文档提供给贵公司,并注上译员、译审人员及法人的签字。在得到贵公司核实无误后,我方将免费提供1套打印装订稿并在7天内将印刷复制成品送达客户指定地点。我方承诺在招标书中要求的完工时间内完成所有翻译稿件,如贵公司审查提交的翻译成品不合格,不能满足贵公司的技术要求及设计和施工要求时,我方将无偿进行补充完善使其达到质量合格,这其中牵涉到的费用全部由我方承担。
1.2 质量保证
通过以上翻译流程后翻译稿件已基本成型。稿件由译员之间相互校对后再由项目组长进行校对,最后由技术支持终审,通过终审的稿件方可提交给客户,通过双重校对,确保译文正确通顺,无错译,漏译(原文不清或缺损,无法辨译时,我们会立即向甲方进行咨询,以保证成品质量);
出版成品排版严格按照原文规格排版,或严格按照客户要求来排版,在排版中应与原文章节、段落对应。数据、符号、单位和公式等与原文一致印刷清楚,无倒页和缺页。
排版采用电脑激光照排。对于少量密排表格,电脑无法打入译文的或放大版面打入译文或作工整手写法字。
确保工程数据与原文一致,图表及图纸排版直接取原文上的图表及图纸,图表及图纸中需要翻译的外文译出后排入。
胶印成品采用热胶装订或书夹装订,平整包装。
1.3 执行人员的配备
我公司将充分合理调配上海总部及XXXXX翻译基地的专职英文翻译40余人。先期确保为该项目抽调6-9名经验丰富且具有严谨工作作风和认真细致工作态度的专职译员组成项目组。1名项目组长兼审核,1名终审技术支持,以确保保
您可能关注的文档
最近下载
- 儿童英语绘本——try agin.pdf VIP
- 部编版五年级《道德与法治》上册知识点汇总.docx VIP
- NBT 10076-2018水电工程项目档案验收工作导则..pdf VIP
- 2025中国临床肿瘤学会(CSCO)法特壶腹腺癌诊疗指南.docx
- 如何正确看待考试成绩 课件 心理健康九年级.ppt VIP
- 一年级下册劳动《拖地》PPT课件.pptx VIP
- 通桥(2017)2368A-V-1时速350公里高速铁路60+100+60m无砟轨道预应力混凝土连续梁.pdf VIP
- 党课:精品学习贯彻二十届四中全会精神PPT专题党课课件.pptx VIP
- 第4单元第2课《彰显文化传承》教学课件-2025-2026学年人美版+初中美术八年级上册.pptx VIP
- 高教版中职数学基础模块(上)电子教案(集合、不等式部分).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)