医学生基础医学 外籍患者护理沟通护理课件.pptxVIP

医学生基础医学 外籍患者护理沟通护理课件.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

一、前言演讲人

目录01.前言07.健康教育03.护理评估05.护理目标与措施02.病例介绍04.护理诊断06.并发症的观察及护理08.总结

医学生基础医学外籍患者护理沟通护理课件

01前言

前言作为在三甲医院工作了8年的临床护士,我至今仍清晰记得第一次独立护理外籍患者时的慌乱。那是2019年深秋的夜班,急诊送来了一位捂着右下腹、表情痛苦的高个子男士,他操着不太流利的英语反复说“stomachache”(胃痛),可我盯着他蜷曲的身体和逐渐右移的压痛点,心里直打鼓——这更像阑尾炎的症状,但语言不通让我连最基本的“疼痛多久了?”“有没有发热?”都问不明白。最后还是通过手机翻译软件连比划带猜,才勉强完成初步评估。

这件事像一根刺扎在我心里:当医学技术日益精进,护理的“人文温度”却可能因语言和文化的隔阂被消解。如今,随着国际交流频繁,外籍患者数量逐年上升,国家卫健委2022年统计数据显示,三级医院外籍门诊量较5年前增长47%。对医学生而言,掌握外籍患者的护理沟通不仅是专业能力的延伸,更是“生物-心理-社会”医学模式的核心实践——我们面对的不仅是“疾病”,更是带着文化烙印、情感需求的“人”。

前言今天,我将结合一例真实护理案例,从“看见差异”到“跨越隔阂”,和大家分享外籍患者护理沟通的全流程思考。

02病例介绍

病例介绍2023年3月,我参与护理了一位来自法国的急性阑尾炎患者,这是我近年印象最深的案例之一。患者M先生,42岁,在上海某外企担任技术顾问,无基础疾病史,入院前3小时突发右下腹痛,伴恶心、低热(37.8℃)。急诊查体:麦氏点压痛(+)、反跳痛(+),血常规显示白细胞14.2×10?/L,中性粒细胞89%,腹部超声提示“阑尾肿胀伴周围渗出”,诊断为“急性化脓性阑尾炎”,需急诊手术。

M先生的特殊性在于:其一,英语为母语,虽能简单交流但医学术语理解有限;其二,法国文化背景下,他对“隐私保护”“医患共同决策”有强烈诉求(入院时明确要求“只让女护士操作”);其三,因工作原因长期独居,在沪无直系亲属陪同,心理支持薄弱。

病例介绍记得他被推进病房时,眉头紧蹙却强装镇定,反复用手机查“appendectomy”(阑尾切除术)的英文解释,手指在屏幕上划得飞快。我递过温水时,他用带着口音的英语说:“I’mnotafraidofsurgery,butIneedtounderstandeverystep.”(我不怕手术,但我需要了解每一步)——这句话像钥匙,打开了我们后续沟通的关键:尊重他对“知情权”的重视,用他能理解的方式传递信息。

03护理评估

护理评估对外籍患者的护理评估,需跳出“生理指标”的单一维度,构建“生理-心理-社会文化”的立体框架。针对M先生,我们的评估过程分为三个层面:

生理评估:精准但需“翻译”常规生理评估包括生命体征(T37.8℃,P92次/分,R20次/分,BP128/76mmHg)、疼痛评分(数字评分法NRS6分)、腹部体征(麦氏点压痛反跳痛)等。但关键在于:如何让患者理解这些指标的意义?比如M先生问“白细胞高意味着什么?”,我没有直接说“感染”,而是用比喻:“你的身体像在打仗,白细胞是士兵,现在士兵变多了,说明有敌人(细菌)入侵,需要手术帮忙消灭敌人。”他点头笑说:“这个比喻我懂,就像电脑杀毒软件升级。”

心理评估:情绪背后的文化逻辑M先生入院后虽配合检查,但多次询问“手术风险有多大?”“麻醉会影响大脑吗?”,甚至要求查看主刀医生的资质证书——这在部分中国患者看来可能“过于挑剔”,但结合法国医疗体系特点(强调患者自主权,医生需详细解释治疗方案并获得书面同意),就能理解这是他寻求“控制感”的方式。我们通过观察他的肢体语言(频繁整理病号服、对话时身体前倾)、语言内容(重复确认细节)和家属沟通(联系其在法妹妹视频通话),评估其焦虑程度为中度(汉密尔顿焦虑量表HAMA评分14分)。

社会文化评估:隐藏的“护理需求”文化差异往往体现在细节中:M先生拒绝医院提供的“术后鸡汤”,说“我不吃油腻的汤,康复需要蛋白质和蔬菜”;他对“每日晨间护理”的时间敏感,要求“8点后再整理床单位,我有晨间阅读习惯”;宗教信仰方面,他虽无明确宗教,但提及“希望术后能尽快恢复,不影响下周的项目会议”——这提示我们:护理计划需兼顾其生活习惯、工作需求,而非“一刀切”执行常规。

04护理诊断

护理诊断基于评估结果,我们梳理出4项主要护理诊断,每项均紧扣“外籍患者”的特殊性:

急性疼痛:与阑尾炎症刺激及手术创伤有关(依据:NRS评分6分,患者自述“右下腹痛持续加重”);

焦虑:与语言障碍、文化差异导致的治疗信息不明确有关(依据:HAMA评分14分,反复询问手术细节,要求查看医生资质);

知识缺乏(特定的):缺乏术后康复及中国医疗

文档评论(0)

sxgvvvvv + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档