- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
语文;第三部分古代诗文阅读——体察前人之感;获取必备知识·厚积累;;理解并翻译文言文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表述出来。理解并翻译文言文是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文化常识等方面的知识(必备知识在相应章节已经列出,这里不再赘述),考查的是我们阅读文言文的综合能力和做题的细心程度,是文言文的重点,也是高考的难点。;;考情分析;常考题型;体验真题;上以禹为知人。苏茂、,汉躬被甲持戟,告令诸部将曰:“闻鼓声皆大呼俱进,后至者斩。”遂鼓而进,贼兵大破。北击清河长垣及平原五里贼,皆平之。
蜀,分营于水南水北,北营战不利,乃衔枚引兵往合水南营,大破公。守成都,公延岑遣奇兵出后,袭击破汉,汉堕水,缘出。忠厚,笃于事上,自初从征伐,常在左右,上未安,则侧足屏息,上安然后退舍。兵有不利,军营不完,汉常独缮檠其弓戟,阅其兵马,激扬吏士。上时令人视为,还言方作战攻具,上常曰:“强人意,隐若一敌国矣。”封汉广平侯。;出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”遂尽以分与昆弟外家。位奉赐最尊重,然但治宅,不起巷第。夫人先死,薄葬小坟,不作祠堂,恭俭如此。疾笃,车驾亲临,问所欲言。对曰:“臣愚无所识知,唯愿慎无赦而已。”病薨,奏谥曰:“有司议宜以为武。”诏特赐曰忠侯。
(节选自《东观汉记》卷十);【参考译文】
,字子颜,是南阳人。韩鸿担任使者,拿着符节出使,降服河北,有人跟他说:“是个奇才,(你)可以和他谋划事情。”人质朴宽厚但缺少文采,仓促之间不能用言语表达清楚自己的意思。邓禹和众将领们多次推举(他),(皇上)多次召见(他),之后他勤苦不倦常在(皇上)门下,皇上也因为他是南阳人,渐渐亲近他。皇上已经攻破邯郸,杀了,召见邓禹留宿,晚上(和邓禹)说:“我打算向北调发幽州精锐骑兵,众将领中谁可以派遣呢?”邓禹说:“以。我多次和他交谈,他这个人勇敢凶猛有智慧谋略,各将领中少有;能比得上的。”皇上于是让任大将军。是斩杀了幽州牧苗曾,皇上认为邓禹善于赏识人才。苏茂、仗,自穿上盔甲拿着戟,命令众将士说:“听到鼓声都大声呼喊一起前进,后到的人杀。”于是击鼓进军,大败敌军。()向北攻打清河长垣和平原五里的敌人,都平定了。
伐蜀地,分别在水南和水北扎营,北边的军营战事不顺利,于是在口中横衔着枚带领士兵去往水南边的军营会合,大败公。军队守在成都,公将领延岑派遣奇兵出现在队的后面,偷袭打败了,落水中,拉着得以逃出来。情忠;诚宽厚,忠诚地侍奉皇上,从最开始跟着皇上征战,常在(皇上)身边,皇上没有安寝,他便侧身屏住气息(小心地陪伴),皇上安寝以后他才离开。兵器不锋利,军营不充实,常自己修理调整弓戟,视察兵卒战马,激励振奋官兵。皇上时常派人看看做什么,(被派去的人)回来说()正在修整作战进攻的工具,皇上常常说:“能振奋人们的意志,稳重得可以匹敌一个国家了。”封广平侯。经出兵征战,妻子在他走后置买了田产。来,责备她说:“军队在外面,官兵(费用)不足,为什么购买那么多田产宅业呢!”最后(把田产宅业)全分给了兄弟和外家。爵位俸禄赏赐最尊贵;显要,然而(他)只修造内宅,不另建巷第。妻子先他去世,只埋葬在一个小的坟墓里,没有设祠堂(供奉),恭敬节俭到这种地步。()病重,皇上亲自前来,问他想要说什么。(他)回答说:“我愚笨,没有什么见识,只希望(您)千万不要大赦天下罢了。”()因病去世,(官员)上奏给他定谥号时说:“官员们商议应该为‘武’。”(皇上)下诏特意赐予(他)谥号为“忠侯”。;1;1;2.(原创题)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(12分)
(1)遂鼓而进,贼兵大破。北击清河长垣及平原五里贼,皆平之。
(2)上常曰:“强人意,隐若一敌国矣。”;(3)疾笃,车驾亲临,问所欲言。;1;;技法指津;于文言文翻译来说同样适用。
信:要求译文准确,要忠实于原文,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。
达:要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。
雅:要求译文遣词造句讲究文笔优美,语言生动形象乃至传神。
在高考中,其实主要落实在一个“信”字上,其次才是一个“达”字;至于“雅”,高考不做要求。这三者的顺序不能颠倒。
文言文翻译,一般要坚持“直译为主、意译为辅”的原则,即主要应采用“直译”的方式,尽可能将原文中的词句全部落实到译文或对句;子意思的表述中去,体现原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也保持一致。“意译”只是一种辅助的手段,只有在难以直译或直译以后难以表达原文意蕴的时候,才酌情采用。
直译。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文之中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。
意译。所谓意译,则是根据原文表达的
原创力文档


文档评论(0)